ويكيبيديا

    "de desalojo forzoso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالإخلاء القسري
        
    • الإخلاء القسري
        
    • للإخلاء القسري
        
    • يحدث إخلاء
        
    Más de 300 personas, una tercera parte de la comunidad de nómadas de Dale Farm, incluidos 110 niños, corrían el riesgo inminente de desalojo forzoso. UN وكان أكثر من 300 شخص، ثلثهم من مجتمع الرحل، بما في ذلك 110 أطفال، يواجهون تهديداً وشيكاً بالإخلاء القسري.
    Como indicó en sus informes anteriores, la mayoría de los casos en que el Relator Especial ha intervenido se refieren a amenazas o hechos consumados de desalojo forzoso. UN وكما بيَّن في تقاريره السابقة، تتصل معظم الحالات التي تدخّل فيها المقرر الخاص بالتهديد بالإخلاء القسري أو بتنفيذ هذا الإخلاء.
    La amenaza de desalojo forzoso de la comunidad de Dobri Jeliazkov se debe principalmente al origen étnico romaní de los habitantes y a la situación de irregularidad en que se encuentran las viviendas que deben habitar los romaníes a causa de su origen étnico. UN ويعود التهديد بالإخلاء القسري لجماعة دوبري جيليازكوف أساساً إلى انتماء السكان الإثني لطائفة الروما والطابع غير الرسمي لظروف سكن أفراد طائفة الروما التي يُضطرون إليها بسبب أصلهم الإثني.
    Cabe destacar que los actos de desalojo forzoso suelen ir acompañados de actos de violencia dirigidos contra las mujeres que son desalojadas. UN ومما يتسم بأهمية حاسمة أن عمليات الإخلاء القسري غالباً ما تصاحبها أعمال عنف تستهدف النساء اللاتي يتم إخلاؤهن.
    Lamenta al respecto la falta de información sobre el número de personas que viven en asentamientos ilegales, el hecho de si pueden ser objeto de desalojo forzoso y el número de personas que están en lista de espera para obtener vivienda municipal de interés social. UN وتأسف اللجنة في هذا الصدد لعدم وجود معلومات عن عدد الأشخاص الذين يعيشون في مستوطنات غير شرعية وما إذا كانوا معرضين للإخلاء القسري لمساكنهم وعن عدد الأشخاص المسجلين على قوائم الانتظار الخاصة بالسكن الاجتماعي الذي توفره البلديات.
    El Comité recomienda al Estado parte que revise su política de demolición de asentamientos romaníes construidos ilegalmente en los casos en que existan desde hace mucho tiempo, legalice en la medida de lo posible los asentamientos existentes y proporcione otro alojamiento adecuado en caso de desalojo forzoso de los romaníes. UN توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في السياسة التي تتبعها فيما يتعلق بهدم مستوطنات الغجر المشيَّدة بصفة غير قانونية، عندما تكون مساكنها مبنية منذ زمن طويل، وأن تقوم، قدر المستطاع، بإضفاء طابع قانوني على المستوطنات الموجودة، وتوفير السكن البديل اللائق حيثما يحدث إخلاء الغجر بصفة قسرية.
    En vista de lo que antecede, los autores afirman que la amenaza de desalojo forzoso a que se hace referencia en esta comunicación debe considerarse ilegal y arbitraria y, en consecuencia, constitutiva de una infracción del artículo 17 del Pacto. UN واستناداً إلى ما سبق، يدّعي أصحاب البلاغ أن التهديد بالإخلاء القسري في هذا البلاغ ينبغي اعتباره غير قانوني وتعسفياً كذلك وبالتالي ينتهك المادة 17 من العهد.
    La amenaza de desalojo forzoso de la comunidad de Dobri Jeliazkov se debe principalmente al origen étnico romaní de los habitantes y a la situación de irregularidad en que se encuentran las viviendas que deben habitar los romaníes a causa de su origen étnico. UN ويعود التهديد بالإخلاء القسري لجماعة دوبري جيليازكوف أساساً إلى انتماء السكان الإثني لطائفة الروما والطابع غير الرسمي لظروف سكن أفراد طائفة الروما التي يُضطرون إليها بسبب أصلهم الإثني.
    En vista de lo que antecede, los autores afirman que la amenaza de desalojo forzoso a que se hace referencia en esta comunicación debe considerarse ilegal y arbitraria y, en consecuencia, constitutiva de una infracción del artículo 17 del Pacto. UN واستناداً إلى ما سبق، يدّعي أصحاب البلاغ أن التهديد بالإخلاء القسري في هذا البلاغ ينبغي اعتباره غير قانوني وتعسفياً كذلك وبالتالي ينتهك المادة 17 من العهد.
    104. El Japón destacó los esfuerzos de Israel por promover los derechos de las mujeres y las minorías étnicas, pero manifestó preocupación por las denuncias de desalojo forzoso de palestinos. UN 104- وأعربت اليابان عن تقديرها لجهود إسرائيل الرامية إلى النهوض بحقوق المرأة وحقوق الأقليات الإثنية، لكنها أعربت عن القلق إزاء التقارير المتعلقة بالإخلاء القسري للفلسطينيين.
    En vista de lo que antecede, los autores afirman que la amenaza de desalojo forzoso a que se hace referencia en la presente comunicación debe considerarse ilegal y arbitraria y, en consecuencia, constitutiva de una infracción del artículo 17 del Pacto. UN واستناداً إلى ما سبق، يدّعي أصحاب البلاغ أنه ينبغي اعتبار التهديد بالإخلاء القسري موضوعِ هذا البلاغ مخالفاً للقانون وتعسفياً ومن ثمَّ منتهكاً للمادة 17 من العهد.
    5.4 En relación con el Defensor del Pueblo y la Comisión de Protección contra la Discriminación, los autores sostienen que, aunque recurrieron al primer órgano, este no pudo detener la amenaza de desalojo forzoso, que debía ejecutarse en julio de 2011. UN 5-4 وفيما يتعلق بأمين المظالم واللجنة المعنية بالحماية من التمييز، يدفع أصحاب البلاغ بأنهم لجأوا إلى أمين المظالم بيد أنه لم يتمكن من وضع حد للتهديد بالإخلاء القسري الذي كان يُزمع تنفيذه في تموز/يوليه 2011.
    5.4 En relación con el Defensor del Pueblo y la Comisión de Protección contra la Discriminación, los autores sostienen que, aunque recurrieron al primer órgano, este no pudo detener la amenaza de desalojo forzoso, que debía ejecutarse en julio de 2011. UN 5-4 وفيما يتعلق بأمين المظالم واللجنة المعنية بالحماية من التمييز، يدفع أصحاب البلاغ بأنهم لجأوا إلى أمين المظالم بيد أنه لم يتمكن من وضع حد للتهديد بالإخلاء القسري الذي كان يُزمع تنفيذه في تموز/يوليه 2011.
    Las comunidades desplazadas también sufren una amenaza constante de desalojo forzoso. UN كما تواجه المجتمعات المحلية للمشردين تهديداً مستمراً بالإخلاء القسري(83).
    Asimismo le recomienda que armonice su legislación en materia de desalojo forzoso con las normas internacionales, sobre todo en lo que atañe a la obligación de velar por que nadie se quede sin hogar o pueda ver inculcados sus demás derechos humanos como resultado de un desalojo. UN وتوصيها أيضاً بالعمل على اتساق تشريعها المتعلق بالإخلاء القسري مع المعايير الدولية، لاسيما فيما يتعلق بالتزامها بضمان توفير سقف يظل كل شخص أو الحيلولة دون وقوعه ضحية انتهاك لأحدى حقوقه الإنسانية الأخرى عقب تعرضه للإخلاء القسري.
    29. Tras recibir información sobre la supuesta amenaza de desalojo forzoso de romaníes en Plavecký Štvrtok (Eslovaquia), el Comité examinó la situación en su 77º período de sesiones y expresó su preocupación por que no se hubiera consultado a los afectados. UN 29- وبعد تلقي تقارير تشير إلى التهديد بالإخلاء القسري للسكان الروما في بلافيسكي ستفرتوك في سلوفاكيا، نظرت اللجنة في هذه الحالة في دورتها السابعة والسبعين وأعربت عن قلقها لعدم إجراء مشاورات مع السكان الروما.
    Por ejemplo, en casos de desalojo forzoso y violencia por razón de género, la promoción conjunta ha abierto un espacio para la colaboración entre homólogos. UN وعلى سبيل المثال، فقد أتاحت أنشطة الدعوة المشتركة مجالا للتعاون مع النظراء في حالات الإخلاء القسري والعنف الجنساني.
    Además, propuso incluir bajo el epígrafe R la obligación de pagar indemnizaciones en caso de desalojo forzoso. UN كما اقترحت أن يُدرج، تحت العنوان صاد، الالتزام بدفع تعويض عن الإخلاء القسري.
    Por lo tanto, la denuncia de desalojo forzoso en contravención del Pacto formulada por los autores carece de fundamento. UN وبناءً على ذلك، لا يستند أصحاب البلاغ إلى أي دليل موضوعي في ادعائهم بأن في الإخلاء القسري انتهاكاً للعهد.
    Lamenta al respecto la falta de información sobre el número de personas que viven en asentamientos ilegales, el hecho de si pueden ser objeto de desalojo forzoso y el número de personas que están en lista de espera para obtener vivienda municipal de interés social. UN وتأسف اللجنة في هذا الصدد لعدم وجود معلومات عن عدد الأشخاص الذين يعيشون في مستوطنات غير شرعية وما إذا كانوا معرضين للإخلاء القسري لمساكنهم وعن عدد الأشخاص المسجلين على قوائم الانتظار الخاصة بالسكن الاجتماعي الذي توفره البلديات.
    El Comité recomienda que el Estado parte revise su política de demolición de asentamientos romaníes construidos ilegalmente en los casos en que existan desde hace mucho tiempo, legalice en la medida de lo posible los asentamientos existentes y proporcione otro alojamiento adecuado en caso de desalojo forzoso de los romaníes. UN توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في السياسة التي تتبعها فيما يتعلق بهدم مستوطنات الغجر المشيَّدة بصفة غير قانونية، عندما تكون مساكنها مبنية منذ زمن طويل، وأن تقوم، قدر المستطاع، بإضفاء طابع قانوني على المستوطنات الموجودة، وتوفير السكن البديل اللائق حيثما يحدث إخلاء الغجر بصفة قسرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد