ويكيبيديا

    "de desalojos forzosos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عمليات الإخلاء القسري
        
    • حالات الإخلاء القسري
        
    • من الإخلاء بالإكراه
        
    • للإخلاء القسري
        
    • الطرد القسري
        
    • المتعلقة بالطرد القسري
        
    • من الإخلاء القسري
        
    • حالات إخلاء
        
    • حالات الإخلاء بالإكراه
        
    • عن عمليات إخلاء قسري
        
    • عن عمليات الطرد الإجباري
        
    • بحالات الإخلاء القسري
        
    • لعمليات الإخلاء القسري
        
    El Comité desea recibir información más pormenorizada sobre el número de desalojos forzosos y la forma en que se llevan a cabo. UN وتود اللجنة الحصول على معلومات أكثر تفصيلاً عن عدد عمليات الإخلاء القسري والطريقة التي تتم بها.
    Un ejemplo de ello sería el número de desalojos forzosos denunciados. UN وقد يكون عدد عمليات الإخلاء القسري المبلغ عنها خير مثال على ذلك.
    También preocupa al Comité la falta de datos desglosados sobre el número de desalojos forzosos en el Estado Parte. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء غياب معلومات مفصلة بشأن عدد حالات الإخلاء القسري في الدولة الطرف.
    7. Hay otros casos de desalojos forzosos que tienen lugar en nombre del desarrollo. UN 7- وثمة حالات أخرى من الإخلاء بالإكراه تحدث باسم التنمية.
    Es importante observar estrictamente la prohibición internacional en materia de desalojos forzosos y supervisar con eficacia las políticas vigentes sobre reasentamientos. UN ومن الأهمية بمكان احترام الحظر الدولي للإخلاء القسري احتراما دقيقا والإشراف بشكل فعال على سياسات الانتقال الحالية.
    30. Las mujeres víctimas de desalojos forzosos. Las mujeres son, con mucho, las más perjudicadas por los desalojos, especialmente cuando en ellos interviene el uso de la fuerza. UN 30- النساء ضحايا عمليات الإخلاء القسري - المرأة هي الضحية الرئيسية لعمليات الإخلاء، وخاصة عندما تستخدم القوة فيها.
    En respuesta a los supuestos casos de desalojos forzosos en gran escala, el Comité reafirmó su bien establecida opinión de que los desalojos forzosos eran, prima facie, incompatibles con las disposiciones del Pacto y que sólo podían estar justificados en circunstancias verdaderamente excepcionales. UN ورداً على ما يُزعم من حدوث عمليات الإخلاء القسري الواسعة النطاق، أعادت اللجنة التأكيد على موقفها القديم العهد بأن عمليات الإخلاء القسري تتناقض بصورة بديهية مع متطلبات وشروط العهد ولا يمكن تبريرها إلا في حالات استثنائية جداً.
    Al Comité le preocupa el número de desalojos forzosos y demoliciones que se ha procedido a realizar en anticipación de los Juegos Olímpicos de 2008, que ha de albergar el Estado Parte. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدد عمليات الإخلاء القسري وهدم المساكن التي تمت في إطار استعدادات الدولة الطرف لاستضافة الألعاب الأولمبية عام 2008.
    Al Comité le preocupa el número de desalojos forzosos y demoliciones que se ha procedido a realizar en anticipación de los Juegos Olímpicos de 2008, que ha de albergar el Estado Parte. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدد عمليات الإخلاء القسري وهدم المساكن التي تمت في إطار استعدادات الدولة الطرف لاستضافة الألعاب الأولمبية عام 2008.
    El CoE-ACFC informó de desalojos forzosos constantes de romaníes, a los que no se les ofrecía alojamiento alternativo ni una indemnización adecuada, y que con frecuencia entrañaban un uso excesivo de la fuerza por parte de la policía. UN وأشارت اللجنة الاستشارية إلى استمرار عمليات الإخلاء القسري للروما دون إيواء بديل أو تعويض مناسب، وغالباً ما تكون هذه العمليات مقرونة باستخدام القوة المفرطة من جانب الشرطة.
    22. El Comité expresa su preocupación por los casos de desalojos forzosos, especialmente en las principales zonas urbanas del país. UN 22- وتبدي اللجنة قلقها إزاء حالات الإخلاء القسري وخاصة في المناطق الحضرية الرئيسية من البلد.
    Reitera su preocupación por la falta de información estadística en el informe del Estado Parte relativa al número de desalojos forzosos y de personas sin vivienda en el país. UN وتعرب مجدداً عن قلقها لخلو تقرير الدولة الطرف من أي معلومات إحصائية عن عدد حالات الإخلاء القسري ونطاق مشكلة التشرد في البلد.
    Reitera su preocupación por la falta de información estadística en el informe del Estado Parte relativa al número de desalojos forzosos y de personas sin vivienda en el país. UN وتعرب مجدداً عن قلقها لخلو تقرير الدولة الطرف من أي معلومات إحصائية عن عدد حالات الإخلاء القسري ونطاق مشكلة التشرد في البلد.
    7. Hay otros casos de desalojos forzosos que tienen lugar en nombre del desarrollo. UN 7- وثمة حالات أخرى من الإخلاء بالإكراه تحدث باسم التنمية.
    7. Hay otros casos de desalojos forzosos que tienen lugar en nombre del desarrollo. UN 7- وثمة حالات أخرى من الإخلاء بالإكراه تحدث باسم التنمية.
    Sin embargo, cuando lo permitan las circunstancias, los Estados deben dar prioridad a los derechos de todas las personas, los grupos y las comunidades que han sido objeto de desalojos forzosos. UN غير أنه ينبغي للدول، كلما سمحت الظروف بذلك، أن ترتب حسب الأولوية هذين الحقين المكفولين لجميع الأشخاص أو المجموعات أو المجتمعات المحلية التي تعرضت للإخلاء القسري.
    78. Estos defensores también han denunciado haber sido víctimas de desalojos forzosos (Colombia) y haber sufrido redadas en sus casas (Camboya, Nueva Zelandia y Nigeria). UN 78- كما بلّغ هؤلاء المدافعون عن تعرضهم للإخلاء القسري (كمبوديا) ومداهمة منازلهم (كمبوديا ونيجيريا ونيوزيلندا).
    La Relatora Especial recibió asimismo numerosas denuncias de desalojos forzosos de migrantes pertenecientes a grupos minoritarios. UN كما تلقت المقررة الخاصة شكاوى متعددة من الطرد القسري لمهاجرين ينتمون إلى جماعات الأقليات.
    309. El Comité observa con preocupación el elevado número de desalojos forzosos y de derribos de viviendas que se han señalado a su atención. En los casos en cuestión, no se avisó con suficiente antelación a las personas interesadas ni se les concedió indemnización ni alojamiento sustitutivo adecuados. UN 309- وتحيط اللجنة علماً بقلق بارتفاع عدد الحالات المبلغ عنها المتعلقة بالطرد القسري وهدم المساكن، حيث لم يتم، في الحالات المعنية، إبلاغ المعنيين بالأمر في وقت مبكر كما أنه لم يتم تعويضهم أو إعادة إسكانهم على النحو الملائم.
    A. Protección de desalojos forzosos 32 - 33 12 UN ألف - الحماية من الإخلاء القسري 32-33 15
    30. Al Comité le preocupan las denuncias de desalojos forzosos sin reparación adecuada y sin que se suministre una vivienda alternativa, en particular en el contexto de proyectos de desarrollo. UN 30- يساور اللجنة قلق إزاء ما يردها من تقارير عن حالات إخلاء قسري دون منح تعويض كافٍ أو سكن بديل، وذلك حتى في سياق المشاريع الإنمائية.
    28. El Comité insta al Estado Parte a que vele por que, cuando se produzcan desalojos forzosos, se facilite un realojo adecuado en todas sus provincias de conformidad con la Observación general N° 7 del Comité, e incluya en su próximo informe datos estadísticos actualizados anualmente sobre el número de desalojos forzosos, las disposiciones adoptadas en materia de alojamiento alternativo y el número de personas sin hogar. UN 28- وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان توفير سكن بديل لائق حيثما يجري إخلاء السكان بالإكراه، تمشياً مع ما ورد في التعليق العام رقم 7 الصادر عن اللجنة() وأن تدرج في تقريرها المقبل بيانات إحصائية سنوية مستوفاة عن عدد حالات الإخلاء بالإكراه والتدابير المتخذة لتوفير السكن البديل، وعن مدى انتشار ظاهرة التشرد.
    El Grupo de Trabajo recibió un número particularmente elevado de casos sobre conflictos entre comunidades locales y empresas con respecto a la tierra y los recursos, que incluían múltiples informes de desalojos forzosos, así como de empresas que operaban o producían efectos en tierras utilizadas tradicionalmente por pueblos indígenas, o que tenían un significado cultural para ellos, sin contar con su consentimiento libre, previo e informado. UN وتلقى الفريق العامل عدداً كبيراً للغاية من الحالات التي تنطوي على نزاعات بين المجتمعات المحلية والشركات التجارية على الأراضي والموارد، بما في ذلك تقارير متعددة عن عمليات إخلاء قسري وكذلك عن شركات قطاع الأعمال التي تعمل في أراض تستخدمها تقليدياً الشعوب الأصلية أو يؤثر عملها على هذه الأراضي التي لها أهمية ثقافية لتلك الشعوب دون موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    El expediente contiene numerosos relatos de desalojos forzosos de hogares que posteriormente eran clausurados o saqueados, cuentas bancarias bloqueadas, cierres forzosos de empresas seguidos de confiscación y lisa y llana incautación de bienes muebles por parte de la policía. UN ويتضمن الملف عدة روايات عن عمليات الطرد الإجباري من المنازل التي ختمت بعدئذ بالشمع أو تعرضت للنهب، إضافة إلى إقفال الحسابات المصرفية عنوة، وإغلاق المتاجر قسرا ثم مصادرتها، واستيلاء رجال الشرطة السافر على الممتلكات الشخصية.
    El Relator Especial siguió colaborando activamente con los Estados en la esfera del derecho a la vivienda bien mediante conversaciones directas con representantes de los Estados, bien mediante comunicaciones, la mayoría de las cuales se relacionaban con casos de desalojos forzosos. UN وواصل المقرر الخاص اتصالاته النشطة بالدول حول مسائل تتعلق بحقوق السكن، سواء من خلال الحوارات المباشرة مع ممثلي الدول أم عبر مراسلات تتعلق أغلبها بحالات الإخلاء القسري.
    40. Se inicia así un ciclo en el que las víctimas de desalojos forzosos, cuyas economías y condiciones de vida suelen ser precarias, empobrecen aún más al verse obligadas a vivir en barrios de tugurios. UN 40- وهذا يخلق حلقة مفرغة يخضع فيها الناس لعمليات الإخلاء القسري لأسباب تتعلق بوضعهم الاقتصادي وظروفهم المعيشية غير المستقرة، كالعيش في الأحياء الفقيرة، مما يزيد من فقرهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد