ويكيبيديا

    "de desaparecidos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأشخاص المفقودين
        
    • الأشخاص المختفين
        
    • عداد المفقودين
        
    • مفقودين
        
    • المعنية بالأشخاص المفقودين
        
    • المعنية بالمفقودين
        
    • للمفقودين
        
    • للأشخاص المختفين
        
    • للأشخاص المفقودين
        
    • من حالات الاختفاء
        
    • المفقودين من
        
    • حاﻻت اﻻختفاء
        
    • اختفوا
        
    • أشخاص مختفين
        
    • حالات الاختفاء التي
        
    Estás convirtiéndote en la oficina de desaparecidos. Open Subtitles جورج,انت ستكون صاحب قسم الأشخاص المفقودين
    El FBI de Florida me acaba de mandar la lista de desaparecidos. Open Subtitles الإف بي آي في فلوريدا أرسلت أسماء الأشخاص المفقودين حديثا
    También los familiares de desaparecidos deberían obtener rehabilitación e indemnización, pues han sido reconocidos como víctimas según el derecho internacional. UN وينبغي أن يستفيد أفراد أسر الأشخاص المختفين من إعادة التأهيل والتعويض لأنهم أيضاً ضحايا بموجب القانون الدولي؛
    Los informes también dan cuenta del acoso continuo a los familiares de desaparecidos. UN كما تبين التقارير استمرار مضايقة أقارب الأشخاص المختفين.
    Así que los de desaparecidos de Provo no tienen ninguna información sobre ella. Open Subtitles إذن وحدة الأشخاص المفقودين في بروفو لا تملك أي معلومة عنها
    Escucha, revisé los caso de desaparecidos y vi que otro policía leyó los mismos informes el año pasado: Open Subtitles اسمعي، لقد بحثت في قضايا الأشخاص المفقودين ووجدت شرطيا آخر سحب تلك الملفات العام الماضي
    Reunión con familiares de desaparecidos y entrevistas con víctimas de violaciones de los derechos humanos en Diyarbakir. UN اجتماع مع ذوي الأشخاص المفقودين واستماع الى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في ديار بكر.
    Además, a menudo se hostigaba o amenazaba de muerte a individuos, a familiares de desaparecidos y a miembros de organizaciones de derechos humanos por haber denunciado o investigado casos de violaciones de derechos humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، كثيراً ما تعرض أفراد وأقارب الأشخاص المفقودين وأعضاء المنظمات المعنية بحقوق الإنسان لأعمال المضايقة والتهديد بالقتل لإبلاغهم عن انتهاكات حقوق الإنسان أو للتحقيق في تلك الحالات.
    En este sentido, también quiero presentar hoy frente a los miembros la Iniciativa Latinoamericana para la Identificación de desaparecidos. UN وفي هذا الصدد، أود أن أقدم أيضا مبادرة أمريكا اللاتينية لتحديد هوية الأشخاص المفقودين.
    Sin embargo, cuestionó las conclusiones del informe de la comisión sobre el número de desaparecidos. UN غير أنه شكك في النتائج الواردة في تقرير اللجنة فيما يخص عدد الأشخاص المختفين.
    El Grupo de Trabajo también se reunió con los representantes de organizaciones de derechos humanos, asociaciones de familiares de desaparecidos y familiares o testigos. UN واجتمع الفريق العامل أيضاً بممثلي منظمات حقوق الإنسان غير الحكومية وجمعيات أقارب الأشخاص المختفين والأسر أو الشهود.
    El Grupo de Trabajo también se reunió con los representantes de organizaciones de derechos humanos, asociaciones de familiares de desaparecidos y familias de víctimas de desapariciones forzadas o testigos. UN واجتمع الفريق العامل أيضاً بممثلي منظمات حقوق الإنسان غير الحكوميـة وجمعيـات أقـارب الأشخاص المختفين والأسر أو الشهود.
    Señaló que, hasta la fecha, se ha indemnizado a 1.197 familias de desaparecidos. UN وذكرت أنه تم، حتى الآن، تزويد 197 1 عائلة من عائلات الأشخاص المختفين بهذا التعويض فعلاً.
    Además, las búsquedas de desaparecidos efectuadas no han dado los resultados esperados. UN كما أن عمليات البحث عن الأشخاص المختفين لم تحقق بعد النتائج المتوقعة منها.
    Se reportaron también millares de desaparecidos. UN وكان أيضاً آلاف الناس في عداد المفقودين.
    También indicó que aún se desconocía el paradero de un gran número de desaparecidos de Srebrenica y Zepa. UN كما ذكر أن أعدادا كبيرة من الناس من سربرينيتسا وجيبا ما زالوا مفقودين.
    Es de esperar que el Comité de desaparecidos, que recientemente ha reanudado sus actividades, permitirá lograr una solución a ese problema. UN وأعرب عن الأمل في أن تصل اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين التي استأنفت عملها مؤخراً إلى حل لتلك المشكلة.
    12. Cabe destacar los esfuerzos realizados en esta dirección por el CICR y la Comisión Internacional de desaparecidos. UN 12- ينبغي التنويه بالجهود التي تبذلها في هذا الصدد لجنة الصليب الأحمر الدولية واللجنة الدولية المعنية بالمفقودين.
    En la lista consolidada de desaparecidos figuran ahora 2.047 personas. UN وتضم القائمة الموحدة للمفقودين الآن 047 2 شخصا.
    La Comisión ha creado un Registro Nacional de desaparecidos y aplicado un mecanismo de búsqueda de emergencia y medidas relacionadas con la administración de la propiedad de las personas y las víctimas del delito. UN وقد فتحت اللجنة سجلا وطنيا للأشخاص المختفين ونفذت آلية للبحث في حالات الطوارئ فضلا عن تدابير تتصل بإدارة ممتلكات الأشخاص وضحايا الجريمة.
    Además, para identificar a las personas desaparecidas, la Oficina colaboró con el Ministerio de Derechos Humanos en la creación de una oficina iraquí de desaparecidos. UN وفضلاً عن ذلك، وبغية تحديد هوية الأشخاص المفقودين، قدم مكتب حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية إلى وزارة حقوق الإنسان العراقية المساعدة لإنشاء مكتب عراقي للأشخاص المفقودين.
    El Grupo de Trabajo formula recomendaciones específicas al Gobierno, en particular una solicitud de información, con miras al esclarecimiento de los más de 2.000 casos de desaparecidos todavía pendientes que el Grupo de Trabajo tiene ante sí. UN ويقدم الفريق العامل توصيات محددة إلى الحكومة، بما في ذلك طلب الحصول على معلومات تتيح توضيح أكثر من 000 2 حالة من حالات الاختفاء التي لا تزال معلقة لدى الفريق العامل.
    - El Comité está participando en la búsqueda de desaparecidos de las familias divididas por los 58 años de conflicto en la línea de control. UN - وشارك مجلس جامو وكشمير لحقوق الإنسان في تتبع أوضاع الأفراد المفقودين من الأسر المقسمة منذ 58 عاما عبر خط المراقبة.
    El número de damnificados, de desaparecidos y de fallecidos hace de este desastre natural el peor que Venezuela haya experimentado. UN وعدد الذين أصيبوا والذين اختفوا والذين توفوا يجعل من هذه الكارثة الطبيعية أسوأ كارثة شهدتها فنزويلا على اﻹطلاق.
    Las organizaciones comunicaban al Grupo de Trabajo que se habían hecho esfuerzos por iniciar procedimientos penales contra algunos oficiales del ejército presuntamente responsables de desapariciones, pero hasta entonces sólo uno de ellos había sido citado por un tribunal para dar cuenta de la suerte de desaparecidos. UN فقد أُبلغ الفريق العامل أنه رغم محاولات بدء الملاحقة القضائية لبعض الضباط العسكريين المسؤولين عن حالات الاختفاء التي وقعت في الماضي، لم يتم استدعاء سوي واحد منهم فقط أمام المحكمة لمساءلته عن مصير أشخاص مختفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد