La INTERFET está tratando de desarmar a todos los grupos en Timor Oriental, con la excepción del TNI. | UN | وتحاول القوة الدولية نزع سلاح جميع الفئات الموجودة في تيمور الشرقية، بخلاف القوات المسلحة اﻹندونيسية. |
Incluso cuando se han manifestado, las partes no han tendido a dar muestras de seriedad [en algunos casos, incluso han mostrado resistencia] en cuanto a cumplir la exigencia de desarmar a sus fuerzas. | UN | وحتى عندما تكلمت اﻷطراف، لم تكن تميل إلى إبداء أي جدية، بل أبدت في بعض الحالات مقاومة، لفكرة نزع سلاح قواتها. |
El Consejo subrayó la importancia de desarmar a los grupos armados que operan en el territorio de la República Democrática del Congo o desde éste. | UN | وشدد المجلس على أهمية نزع سلاح الجماعات المسلحة التي تنشط في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية أو انطلاقا منها. |
La comunidad internacional debe tratar de desarmar a Israel, cuyas armas de destrucción en masa constituyen una amenaza real para toda la región árabe. | UN | فعلى المجتمع الدولي نزع أسلحة الدمار الشامل في إسرائيل التي تشكل خطرا حقيقيا على دول المنطقة العربية بأسرها. |
También acogemos con beneplácito el propósito del Gobierno afgano de desarmar a las distintas milicias y facciones armadas que operan en varias partes del Afganistán. | UN | ونرحب أيضا بعزم الحكومة الأفغانية على نزع أسلحة مختلف الفصائل والميليشيات المسلحة في شتى أجزاء أفغانستان. |
No se ha cumplido la promesa hecha por el Gobierno del Zaire de desarmar a los elementos de las antiguas fuerzas gubernamentales rwandesas. | UN | ولم يجر الوفاء بتعهد كانت حكومة زائير قد قدمته بنزع سلاح أفراد قوات حكومة رواندا السابقة والميليشيات. |
Nuestras medidas preventivas deben contemplar esas fuerzas y esos factores a fin de desarmar a los terroristas en potencia. | UN | إن تدابيرنا الوقائية يجب أن تتصدى لتلك القوى والعوامل في سبيل نزع سلاح الإرهابيين المحتملين. |
· Debería establecerse un plan general con plazos para cumplir la obligación del Gobierno de desarmar a las milicias Janjaweed. | UN | :: وينبغي وضع خطة شاملة ذات حدود زمنية لوفاء الحكومة بالتزامها نزع سلاح الجنجويد. |
El Gobierno del Sudán estaba en condiciones de proteger a sus propios ciudadanos y de desarmar a las milicias. | UN | وستحمي حكومة السودان مواطنيها. فهي قادرة على القيام بعملية نزع سلاح الميليشيات. |
Artículo 42. Se dotará a las fuerzas de seguridad de todos los medios necesarios para que puedan cumplir adecuadamente su misión de defensa con buen fin y, dentro de los plazos apropiados, la importante tarea de desarmar a la población civil y desmantelar las milicias así como desalentar toda forma de violencia y de delito. | UN | المادة ٤٢: تكون لقوات اﻷمن جميع الوسائل اللازمة لتقوم على الوجه اﻷكمل وفي اﻵجال المحددة بمهمة الدفاع وبالعمل الهام المتمثل في نزع سلاح المدنيين وتفكيك الميليشيات والردع عن جميع أشكال العنف واﻹجرام. |
Además, el Gobierno ha hecho hincapié en la necesidad de desarmar a los elementos de la UNITA en dondequiera que se haya declarado su presencia antes de que tenga lugar la ampliación de la administracióń estatal. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الحكومة شددت على الحاجة، قبل مد نطاق إدارة الدولة، إلى نزع سلاح عناصر يونيتا في اﻷماكن التي يعلن فيها عن وجودها. |
Ahora bien, ambos planes partían del supuesto de que habría una fuerza de las Naciones Unidas situada en las fronteras de Rwanda y Uganda, que sería responsable de desarmar a los grupos armados. | UN | بيد أن الخطتين افترضتا فقط أن تضطلع قوة تابعة للأمم المتحدة تتمركز على حدود رواندا وأوغندا بمسؤولية نزع سلاح الجماعات المسلحة. |
De hecho, los Estados Unidos están revelando su intención de desarmar a la República Popular Democrática de Corea y de derrocar el Gobierno de la República Popular Democrática de Corea, y no desean resolver la cuestión nuclear. | UN | والواقع أن الولايات المتحدة كشفت النقاب عن نيتها نزع سلاح جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والإطاحة بحكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وافتقارها إلى الرغبة في تسوية المسألة النووية. |
Cuando algunas partes hablan de desarmar a las ex FAR y a las milicias Interahamwe, otras se ocupan de armarlas o de su rearme. | UN | ففيما يتحدث البعض عن نزع أسلحة القوات المسلحة الرواندية السابقة/ الإنترهاموي، ينشغل آخرون بتسليح و/أو إعادة تسليحها. |
No obstante, el Consejo celebró la intención de las fuerzas armadas congoleñas de desarmar a ese grupo con la cooperación de la MONUC. | UN | إلا أنه رحب باعتزام القوات المسلحة الكونغولية نزع أسلحة هذه الجماعة بالتعاون مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
:: La afirmación de la necesidad de desarmar a los Janjaweed; | UN | - التأكيد على ضرورة نزع أسلحة الجنجويد. |
Esas compras de armas van en detrimento de la confianza entre las dos partes y podrían debilitar el compromiso de las Forces nouvelles de desarmar a sus fuerzas. | UN | ومن شأن هذه المشتريات للأسلحة أن تقوض الثقة بين الجانبين وأن تنهي التزام القوات الجديدة بنزع سلاح قواتها. |
En particular, no aceptó la disposición relativa a la irrevocabilidad del nombramiento del Primer Ministro y la propuesta de desarmar a las fuerzas armadas nacionales. | UN | واستثنى بصفة خاصة الحكم الذي يجعل من تعيين رئيس الوزراء حكما نهائيا والاقتراح المتعلق بنزع سلاح المجموعات المسلحة الوطنية. |