La Oficina de Servicios de Supervisión Interna realizó una inspección del Departamento de Asuntos de Desarme al final del bienio. | UN | وأجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية تفتيشا لإدارة شؤون نزع السلاح في نهاية فترة السنتين. |
Es un gran honor para mí presidir la Conferencia de Desarme al iniciar el período de mi nombramiento en Ginebra. | UN | فإنه لشرف كبير لي أن أترأس مؤتمر نزع السلاح في مستهل فترة تولي وظيفتي في جنيف. |
La Unión Europea apoya plenamente la labor de la Oficina de Asuntos de Desarme al aplicar las decisiones y resoluciones pertinentes de la Asamblea General. | UN | الاتحاد الأوروبي يؤيد تأييدا تاما عمل مكتب شؤون نزع السلاح في تنفيذ المقررات والقرارات ذات الصلة للجمعية العامة. |
Estoy seguro de que su liderazgo colectivo dará resultados tangibles que devolverán a la Conferencia de Desarme al buen camino y nos permitirán avanzar. | UN | وإنني متأكد من أن قيادتك الجماعية ستأتي بنتائج ملموسة تعيد مؤتمر نزع السلاح إلى الطريق وتمكننا من التقدم نحو الأمام. |
Ciertamente, la idea de adaptar las actividades de la Conferencia de Desarme al modus operandi del resto de entidades de las Naciones Unidas en Ginebra es razonable y considero que no sólo merece la pena que la examinen los seis Presidentes sino también las delegaciones. | UN | وفكرة تكييف أنشطة مؤتمر نزع السلاح مع نمط عمل باقي أجهزة الأمم المتحدة في جنيف أمر معقول بكل تأكيد، وأعتقد أن جميع الوفود ينبغي أيضاً أن تنظر فيه إلى جانب الرؤساء الستة. |
Es preciso recordar aquí los nuevos criterios que impuso esta Convención en el ámbito de los tratados de desarme, al incluir compromisos para con las víctimas de las minas terrestres. | UN | ولا بد هنا من التذكير بالمعايير الجديدة التي وضعتها هذه الاتفاقية في مجال اتفاقيات نزع السلاح وذلك من خلال ما تضمنته من التزامات تجاه ضحايا الألغام الأرضية. |
Deseo también felicitar a Bangladesh por asumir la Presidencia de la Conferencia de Desarme al comienzo del período de sesiones de 2010. | UN | وأهنئ بنغلاديش أيضاً على ترؤس مؤتمر نزع السلاح في بداية دورته لعام 2010. |
No cabe exagerar la contribución de la Conferencia de Desarme al logro de nuestros objetivos comunes. | UN | " إن إسهام مؤتمر نزع السلاح في بلوغ أهدافنا المشتركة هو أمر بالغ اﻷهمية. |
* Miembros de la Conferencia de Desarme al 17 de junio de 1996. | UN | * اعضاء مؤتمر نزع السلاح في ٧١ حزيران/يونيه ٦٩٩١. |
5. No hay cambio alguno en el reglamento actual respecto de la adopción y el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme al comienzo de cada período de sesiones. | UN | خامساً، عدم إجراء أي تغيير في القواعد الراهنة المتعلقة باعتماد جدول أعمال وبرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح في بداية كل دورة. |
Le delegación de China afirma que el papel positivo que desempeña la Comisión de Desarme al formular directrices para el control mundial de armamentos es irremplazable. | UN | ويرى الوفد الصيني أنه لا يمكن الاستعاضة عن الدور الإيجابي الذي تؤديه هيئة نزع السلاح في صياغة المبادئ التوجيهية لتحديد الأسلحة على الصعيد العالمي. |
De acuerdo con lo solicitado por la Conferencia de Desarme al final del período de sesiones de 2005, los Presidentes en funciones y entrantes de entonces celebraron consultas oficiosas sobre las posibilidades de alcanzar el consenso acerca de un programa de trabajo. | UN | وحسب التكليف الصادر عن مؤتمر نزع السلاح في ختام دورة 2005، أجرى الرئيس الفعلي للمؤتمر وخلفه آنذاك مشاورات غير رسمية بخصوص إمكانية الوصول إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل. |
Es verdaderamente gratificante ver que, tras varios años de atasco intolerable en la Conferencia de Desarme, al final del túnel empieza a vislumbrarse un pequeño rayo de luz. | UN | ومن دواعي الامتنان حقاً أن نرى، في نهاية الأمر بعد عدة سنوات من توقف مؤتمر نزع السلاح في طريق مسدود لا يُطاق، بصيصاً من الضوء آخذاً في الظهور عند نهاية النفق. |
Señor Presidente, su cargo de Presidente de la Conferencia de Desarme al iniciarse el período de sesiones de 2008 coincide con un momento en que la comunidad internacional está tratando de encontrar la mejor manera de hacer que esta Conferencia vuelva a asumir su función de promoción del desarme. | UN | تأتي رئاستكم لمؤتمر نزع السلاح في بداية دورة 2008 في وقت يتطلع فيه المجتمع الدولي إلى استكشاف الأسلوب الأمثل لاستعادة المؤتمر لدوره في سبيل الدفع قدماً بجهود نزع السلاح. |
Sr. Presidente: En primer lugar, deseo darle las gracias, así como a todos los miembros de la Mesa, por sus esfuerzos concertados para dirigir este período de sesiones de la Comisión de Desarme al final del ciclo trienal en curso. | UN | بادئ ذي بدء، أود أن أشكركم، سيدي، وجميع أعضاء المكتب على جهودكم المتضافرة في توجيه هذه الدورة لهيئة نزع السلاح في نهاية دورة السنوات الثلاث الحالية. |
Las modificaciones que figuran en la adición se incorporarán en el informe anual de la Conferencia de Desarme al quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General, que, desde luego, se publicará en todos los idiomas. | UN | وستدرج التغييرات المدخلة على اﻹضافة في التقرير السنوي الذي يقدمه مؤتمر نزع السلاح إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين، وسيصدر هذا التقرير بجميع اللغات الرسمية طبعاً. |
En el informe de la Conferencia de Desarme al cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General se llegaba a la conclusión de que varios Estados no poseedores de armas nucleares consideraban que el éxito en la concertación del TPCE será decisivo para el destino y para cualquier prolongación del TNP. | UN | وفي التقرير الذي قدمه مؤتمر نزع السلاح إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين أشار المؤتمر إلى أن عددا من الدول غير المالكة لﻷسلحة النووية تعتبر أن عقد معاهدة للحظر الكامل للتجارب يقرر مصير أو امتداد معاهدة عدم الانتشار. |
Le expresamos también nuestra enorme gratitud por su magnanimidad y espíritu de sacrificio, y por haber trabajado tenazmente y sin desfallecimiento en aras de la aprobación de este documento, por el cual han sido capaces, usted y los Estados miembros, de devolver a la Conferencia de Desarme al ejercicio de la verdadera función que le fue encomendada. | UN | ونتقدم إليكم كذلك بعظيم الامتنان على سعة صدركم وتحملكم ومواصلتكم العمل الدؤوب دون كلل من أجل اعتماد هذه الوثيقة، التي تمكنتم من خلالها، والدول الأعضاء، بعودة مؤتمر نزع السلاح إلى ممارسة دوره الحقيقي الذي أوكل إليه. |
Sr. SHOUKRY (Egipto) [habla en árabe]: Señor Presidente, quisiera felicitarle por haber asumido la Presidencia de la Conferencia de Desarme al comienzo de su período de sesiones de 2008. | UN | السيد شكري (مصر): سيدي الرئيس، أتوجه لكم بالتهنئة بمناسبة توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح مع بداية دورته لعام 2008. |
Argelia, por su parte, reafirmó su compromiso de dedicar la energía nuclear a los usos pacíficos y su deseo de contribuir al proceso de Desarme al adherirse al Tratado en enero de 1995 y concertar un acuerdo de salvaguardias totales con el OIEA en marzo de 1996. | UN | 52 - وواصل حديثه قائلا إن الجزائر، من جانبها، قد أكَّدت التزامها بالاستخدام السلمي للطاقة النووية ورغبتها في الإسهام في عملية نزع السلاح وذلك بانضمامها إلى المعاهدة في كانون الثاني/يناير 1995 وعقدها لاتفاق ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في آذار/مارس 1996. |