En menor grado, la cuestión de las minas terrestres antipersonal también fue origen de gran parte del debate que tuvo lugar en la Conferencia de Desarme este año. | UN | كما أن موضوع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد كان، وإن يكن بدرجة أقل، مصدرا للكثير من الجدل في مؤتمر نزع السلاح هذا العام. |
Estamos dispuestos a estudiar otras opciones, en especial las que se presentaron en la Conferencia de Desarme este año. | UN | ونحن على استعداد للنظر في خيارات أخرى، خصوصا الخيارات التي قدمت في مؤتمر نزع السلاح هذا العام. |
El desafío más importante que a todos nos atañe es iniciar los trabajos en la Conferencia de Desarme este año. | UN | ومبادرة العمل في مؤتمر نزع السلاح هذا العام هي التحدي الأسمى المشترك. |
Señor Presidente, usted ha pedido a las delegaciones que le sugieran ideas de trabajo y de reflexión sobre las cuestiones que podría abordar la Conferencia de Desarme este año. | UN | لقد طلبتم إلى الوفود أن تقترح سبلاً للعمل والتفكير بشأن المسائل التي يمكن أن يتناولها مؤتمر نزع السلاح هذا العام. |
Antes de nada, quisiera decir que coincido con su evaluación general de la labor realizada hasta el momento en la Conferencia de Desarme este año. | UN | وبادئ ذي بدء، أود أن أعبر عن موافقتي على تقييمكم العام للعمل المنجز حتى الآن في إطار مؤتمر نزع السلاح لهذا العام. |
No obstante, el resurgimiento de posiciones extremas en el debate sobre el desarme está retrasando el desarme mundial, como lo demuestra el grado desalentador del avance logrado en la Conferencia de Desarme este año. | UN | ولكن عودة ظهور المواقف المتطرفة في مناقشات نزع السلاح تعوق نزع السلاح العالمي، كما يشهد على هذا التقدم المخيب لﻵمال المحرز في مؤتمر نزع السلاح في هذا العام. |
Animo, por lo tanto, a la Comisión a que envíe una señal clara a la Conferencia de Desarme este año a fin de que supere su estancamiento. | UN | ولذلك أشجع اللجنة على بعث رسالة قوية إلى مؤتمر نزع السلاح هذا العام بغية التغلب على ركوده. |
Lo que debemos evitar a toda costa es trasladar a 1996 el atasco que sufrió la Conferencia de Desarme este año sobre las cuestiones relativas a su programa, su composición y sus métodos de trabajo. | UN | وما يجب علينا أن نتجنبه مهما كان الثمن هو أن يظل التوقف الذي أصاب مؤتمر نزع السلاح هذا العام بشأن المسائل المتعلقة بجدول أعماله وتشكيله وطرق عمله، مستمرا خلال عام ١٩٩٦. |
En el actual debate general en esta Comisión, varios colegas han manifestado su insatisfacción ante la falta de progresos registrada en la Conferencia de Desarme este año. | UN | وفي المناقشة العامة الجارية في هذه اللجنة أعرب عدد من زملائنا عن استيائهم لعدم إحراز تقدم في مؤتمر نزع السلاح هذا العام. |
Hemos decidido unirnos al consenso sobre el proyecto de resolución A/C.1/59/L.27/Rev.1, a pesar de nuestra decepción con el texto actual, el cual no refleja de manera completa el alcance de la labor realizada en la Conferencia de Desarme este año. | UN | لقد قررنا أن ننضم إلى توافق الآراء على مشروع القرار A/C.1/59/L.27/Rev.1 على الرغم من خيبة أملنا الناشئة عن النص الحالي الذي لا يبين المدى الكامل للعمل الذي تم في مؤتمر نزع السلاح هذا العام. |
Creo que el Movimiento de los Países No Alineados y muchas otras delegaciones han mostrado esa seriedad desde el comienzo y todos compartimos el objetivo de celebrar un período de sesiones de la Comisión de Desarme este año. | UN | وأعتقد أن حركة عدم الانحياز ووفودا كثيرة أخرى قد أبدت جديتها منذ البداية، ونحن جميعاً نتشاطر هدف عقد دورة هيئة نزع السلاح هذا العام. |
Sr. Presidente: En primer lugar, permítaseme expresar nuestro agradecimiento y gratitud a usted por su capaz y eficiente dirección de la labor de la Comisión de Desarme este año. | UN | واسمحوا لي أولا، بالإعراب عن امتناننا وتقديرنا لكم، سيدي الرئيس، على قيادتكم المقتدرة والفعالة في توجيه أعمال هيئة نزع السلاح هذا العام. |
Admito que es una cuestión muy difícil y muy técnica, y diría que el debate en la Conferencia de Desarme este año ha demostrado que queda mucho por hacer para llegar a una respuesta satisfactoria. | UN | واعترف بأن هناك سؤالا صعبا للغاية وتقني الطابع، وأقول إن المناقشة التي جرت في مؤتمر نزع السلاح هذا العام أظهرت أنه يلزم القيام بالكثير من العمل قبل أن يحصل ذلك السؤال على أي إجابة مرضية. |
Permítame también aprovechar esta ocasión para asegurarle la disposición de la delegación de Nigeria a cooperar con usted y los demás miembros de las seis Presidencias para que avance la labor de la Conferencia de Desarme este año. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد لكم أن وفد نيجيريا مستعد للعمل معكم ومع الأعضاء الآخرين في مجموعة الرؤساء الستة للمضي قدماً بأعمال مؤتمر نزع السلاح هذا العام. |
Quisiera también dar la bienvenida a todos los colegas que se han sumado a la Conferencia de Desarme este año, y expresar lo mucho que extrañamos a algunas de las extraordinarias personas que fueron colegas nuestros hasta hace poco. | UN | واسمحوا لي أيضا بأن أرحب بجميع زملائنا الذين انضموا إلى مؤتمر نزع السلاح هذا العام وبأن أعبر، بما أن هذه هي المرة اﻷولى التي أتناول فيها الكلمة، عن مدى افتقادنا لبعض اﻷشخاص الممتازين الذين كانوا زملاءنا حتى الفترة اﻷخيرة. |
Sin embargo, debo dejar constancia de mi desazón ante la falta de consenso para convocar un período extraordinario de sesiones sobre el desarme en la Comisión de Desarme este año, que obedece a la resistencia de algunos Estados a tratar multilateralmente la cuestión de la eliminación de las armas nucleares, que es el tercero y último tipo de armas de destrucción en masa que queda por abordar. | UN | وبودي مع ذلك أن أسجل خيبة أملي من أن فرصة التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن عقد دورة استثنائية بشأن نزع السلاح قد فاتتنا في لجنة نزع السلاح هذا العام بسبب ممانعة بعض الدول للتطرق، على نحو متعدد اﻷطراف، لمسألة إزالة اﻷسلحة النووية، وهي السلاح الثالث والمتبقي من أسلحة الدمار الشامل. |
El importante avance que se produjo en la Conferencia de Desarme este año queda debidamente reflejado en el proyecto de resolución: la aprobación el 29 de mayo del programa de trabajo para el período de sesiones de 2009 es un hecho positivo para el desarme. | UN | ويعبّر مشروع القرار على النحو الواجب عن التطور الهام الذي حدث في مؤتمر نزع السلاح هذا العام: أي اعتماد برنامج عمل لدورة عام 2009، في 29 أيار/مايو، الذي يشكل تطورا محمودا في جدول أعمال نزع السلاح. |
Mientras tanto, hemos respaldado la importante propuesta de Rusia y China sobre un proyecto de tratado relativo a la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre, y del uso o la amenaza de uso de la fuerza contra objetos espaciales, presentado en la Conferencia de Desarme este año, como iniciativa constructiva. | UN | وفي غضون ذلك، أيدنا الاقتراح الروسي- الصيني بشأن مشروع معاهدة لمنع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي والتهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي، وهو الاقتراح الذي تم التقدم به في مؤتمر نزع السلاح هذا العام بوصفه مبادرة إيجابية. |
Sr. Moradi (República Islámica del Irán) (interpretación del inglés): Señor Presidente: Para comenzar, deseo expresar a usted, a los Presidentes de los tres Grupos de Trabajo y a la Secretaría el profundo reconocimiento de mi delegación por todo lo que han hecho para facilitar los progresos en la labor de la Comisión de Desarme este año. | UN | السيد مورادي )جمهورية إيران اﻹسلامية( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود بادئ ذي بدء أن أتقدم اليكم، سيدي، والى رؤساء اﻷفرقة العاملة الثلاثة والى اﻷمانة، بتقدير وفد بلدي العميق على كل ما قمتم به لتيسير إحراز التقدم في أعمال هيئة نزع السلاح هذا العام. |
También desearíamos encomiar la labor de los seis Presidentes de la Conferencia de Desarme, este año por el criterio adoptado para este informe y más generalmente porque el enfoque colegiado y constructivo de nuestra labor nos ha permitido avanzar. | UN | ونود أيضاً أن نشيد بجميع الرؤساء الستة لمؤتمر نزع السلاح لهذا العام على النهج الذي اعتمدتم في وضع هذا التقرير، وبشكل أعم على النهج الجماعي البناء الذي أرسيتم لعملنا الذي ساعدنا بالفعل على المضي قدماً. |
He seguido muy de cerca y con interés la evolución de la Conferencia de Desarme este año. | UN | " تابعت باهتمام كبير التطورات التي حدثت في مؤتمر نزع السلاح في هذا العام. |