La Unión Europea lamenta que la Conferencia de Desarme no haya podido aún crear un comité ad hoc para iniciar las negociaciones sobre esta cuestión. | UN | ويؤسف الاتحاد اﻷوروبي أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن حتى اﻵن من إنشاء لجنة مخصصة للبدء في التفاوض على هذه المسألة. |
Es lamentable que la Conferencia de Desarme no haya podido restablecer este año el Comité Ad-Hoc sobre Garantías de Seguridad. | UN | ومن المؤسف أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من إعادة إنشاء اللجنة المخصصة لضمانات اﻷمن هذا العام. |
Aunque la Conferencia de Desarme no pudo hacer suyo el Tratado, éste es un logro significativo de la Conferencia. | UN | ورغم أن مؤتمر نزع السلاح لم يستطع أن يصدق على المعاهدة، فإنها إنجاز هام حققه المؤتمر. |
Huelga decir que la labor realizada por la Conferencia de Desarme no puede servir de complemento al Tratado de Ottawa. | UN | وغني عن القول إن أي عمل ينفذ في مؤتمر نزع السلاح لا يمكن أن يكون مكملا ﻷوتاوا. |
Según él, la Conferencia de Desarme no podrá salir de su parálisis con métodos de procedimiento ni limitándose a pulir las propuestas existentes. | UN | فقد قال إن الطريق المسدودة التي بلغها مؤتمر نزع السلاح لا يمكن تجاوزها بوسائل إجرائية أو بمجرد تحسين المقترحات القائمة. |
Lamentamos que esta primavera la Comisión de Desarme no haya llegado a un acuerdo sobre los objetivos y el programa del período extraordinario de sesiones. | UN | ويؤسفنا أن هيئة نزع السلاح لم تتوصل في ربيع هذه السنة إلى توافق في اﻵراء بشأن أهداف وجدول أعمال الدورة الاستثنائية. |
Dicho esto, hay que señalar que la Conferencia de Desarme no ha establecido órgano subsidiario alguno desde 1999. | UN | وعلاوةً على ذلك، فإن مؤتمر نزع السلاح لم ينشئ منذ عام 1999 أي هيئة فرعية. |
Les aseguro que la orden de Desarme no salió de mi cuartel. | Open Subtitles | بإمكاني أطمأنك بأن أمر نزع السلاح لم يأتي من مقري |
La Conferencia de Desarme no ha agotado sus posibilidades en esta esfera. Español | UN | ومؤتمر نزع السلاح لم يستنفد طاقاته بعد في هذا المجال. |
Observando con pesar que durante su período de sesiones de 1994 la Conferencia de Desarme no pudo emprender negociaciones sobre este tema, | UN | وإذ تلاحظ مع اﻷسف أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن خلال دورته لعام ١٩٩٤ من إجراء مفاوضات حول هذا الموضوع، |
Observando con pesar que durante su período de sesiones de 1993 la Conferencia de Desarme no pudo emprender negociaciones sobre este tema, | UN | وإذ تلاحظ مع اﻷسف أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن، خلال دورته لعام ١٩٩٣، من إجراء مفاوضات بشأن هذا الموضوع، |
Observando con pesar que en su período de sesiones de 1995 la Conferencia de Desarme no pudo emprender negociaciones sobre este tema, | UN | وإذ تلاحظ مع اﻷسف أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن، خلال دورته لعام ١٩٩٥، من إجراء مفاوضات بشأن هذا الموضوع، |
Es lamentable que la Conferencia de Desarme no haya podido tratar la cuestión de las armas convencionales con carácter general. | UN | ومن المؤسف أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من معالجة مسألة اﻷسلحة التقليدية على نحو شامل. |
Lamentamos mucho que la Conferencia de Desarme no haya podido aprobar la denominada lista O ' Sullivan en los dos últimos años, desgraciadamente debido a la posición adoptada por una delegación. | UN | ويؤسفنا بشدة أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن خلال السنتين الماضيتين من الموافقة على ما يسمى قائمة أوسليفان، وذلك، لﻷسف، بسبب الموقف الذي اتخذه وفد واحد. |
Lamentablemente, la Conferencia de Desarme no pudo avanzar en este asunto. | UN | والمؤسف أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من إحراز التقدم بشأن هذه المسألة. |
Sin embargo, el proceso de Desarme no ha mantenido el ritmo de los cambios dramáticos que han tenido lugar en el ambiente político y de seguridad. | UN | ومع ذلك، فإن خطى عملية نزع السلاح لم تواكب التغيرات الجذرية التي حدثت في البيئة السياسية واﻷمنية. |
Señor Presidente, afortunadamente la Conferencia de Desarme no parte de cero en el tratamiento del tema de la agenda que consideramos hoy. | UN | ومن حسن الحظ أن مؤتمر نزع السلاح لا ينطلق من الصفر في معالجة بند جدول الأعمال الذي نبحثه اليوم. |
La referencia selectiva a cualquier programa de trabajo en particular de la Conferencia de Desarme no le agrega ningún valor ni facilita el consenso. | UN | والإشارة الانتقائية إلى برنامج عمل بعينه لمؤتمر نزع السلاح لا تضيف أي قيمة ولا تيسر التوصل إلى توافق في الآراء. |
La solución del estancamiento que sufre la Conferencia de Desarme no parecería radicar ni en su estructura ni en sus procedimientos. | UN | و يبدو أن حل مشكلة الجمود الذي يعاني منه مؤتمر نزع السلاح لا يكمن في هيكله أو إجراءاته. |
Considero que la Conferencia de Desarme no puede hacer caso omiso de estos problemas, que plantea la vida misma, y que con el tiempo les encontrará soluciones adecuadas. | UN | وأنا أعتقد أن مؤتمر نزع السلاح لن يتمكن من تفادي التصدي لهذه المشاكل التي تفرضها الحياة نفسها، وأنه سيتمكن مع الوقت من التوصل إلى أجوبة مناسبة عليها. |
No, la Conferencia de Desarme no es el mejor club de Ginebra. | UN | لا، إن مؤتمر نزع السلاح ليس أفضل ناد في جنيف. |
Las dificultades que atraviesa la Conferencia de Desarme no se deben a deficiencias en el alcance o actualidad de nuestra agenda. | UN | والصعوبات التي تواجه مؤتمر نزع السلاح ليست نتيجة أوجه الاختلال القائمة في نطاق جدول أعمالنا أو قبولـه عموماً. |
La tendencia mundial se vuelve a inclinar hacia el desarme nuclear y la Comisión de Desarme no debe desaprovechar esta oportunidad de hacer contribuciones prácticas para enfrentar los desafíos contemporáneos. | UN | والمزاج العام العالمي يتحول مرة أخرى إلى نزع السلاح النووي وينبغي لهيئة نزع السلاح ألا تفوت هذه الفرصة لتقديم مساهمات عملية في التصدي للتحديات المعاصرة. |
Uno de los problemas consiste en que la agenda política de Desarme no está sincronizada con las expectativas públicas. | UN | إن إحدى المشكلات هي أن جدول اﻷعمال السياسي لنزع السلاح لا يتناسب مع التوقعات العامة. |
Esperamos que la Conferencia de Desarme no quede a la zaga y emprenda trabajos sustantivos. | UN | ونأمل ألاّ يتخلف مؤتمر نزع السلاح عن الموعد وأن يبدأ مباشرة عمله الجوهري. |
Reformar la Conferencia de Desarme no debería ser un tabú en un mundo que ha cambiado fundamentalmente en los últimos años. | UN | وإصلاح مؤتمر نزع السلاح ينبغي ألا يكون من المحرمات في عالم تغير بشكل جوهري في السنوات الأخيرة. |
La Comisión de Desarme no ha obtenido resultados tangibles durante el decenio que ahora toca a su fin. | UN | ولم تحرز هيئة نزع السلاح أي نتائج ملموسة في العقد الذي يشارف على الانتهاء الآن. |