ويكيبيديا

    "de desarrollo a más largo plazo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنمائية الأطول أجلا
        
    • الإنمائية الطويلة الأجل
        
    • إنمائية طويلة الأجل
        
    • التنمية الطويلة الأجل
        
    • اﻻنمائية الطويلة اﻷجل
        
    • التنمية الأطول أجلا
        
    • الإنمائية الطويلة الأمد
        
    • الإنمائية الأطول أمدا
        
    • إنمائية أطول أجلا
        
    • والإنمائية الطويلة الأجل
        
    • إنمائية أطول أجلاً
        
    También se subrayaba que las actividades emprendidas al principio de un proceso de transición, como el desarme y la desmovilización, a la larga podían tener un efecto determinante en la paz y la seguridad y, por consiguiente, era imprescindible vincularlas con procesos de desarrollo a más largo plazo. UN كما شدد التقرير على بعض الأنشطة، من قبيل نزع السلاح وإعادة التسريح، التي يمكن أن تؤثر بشكل كبير على السلام والأمن في الأجل الطويل إذا تم الاضطلاع بها في مرحلة مبكرة من العملية الانتقالية، ويجب بالتالي ربطها بالعمليات الإنمائية الأطول أجلا.
    Más que en cualquier otro momento, los países deberían ajustar sus programas de estímulo fiscal a los objetivos de desarrollo a más largo plazo en materia de infraestructura, educación y salud. UN وينبغي للبلدان الآن، أكثر من أي وقت مضى، المواءمة بين برامجها للتحفيز المالي وأهدافها الإنمائية الأطول أجلا في مجالات مثل الهياكل الأساسية والتعليم والصحة.
    A medida que empeoraba la situación de la seguridad en la región, fue preciso canalizar cada vez más la asistencia internacional hacia actividades humanitarias y de mantenimiento de la paz, en detrimento de los programas de desarrollo a más largo plazo. UN ونظرا لتدهور الحالة الأمنية في المنطقة، فقد تحتم توجيه المساعدة الدولية أكثر فأكثر نحو أنشطة حفظ السلام والأنشطة الإنسانية بدلا من البرامج الإنمائية الطويلة الأجل.
    Los proyectos del Llamamiento Unificado de las Naciones Unidas para 2002 tienen por objeto integrar las actividades humanitarias encaminadas a satisfacer necesidades inmediatas con las actividades de consolidación de la paz y las estrategias de desarrollo a más largo plazo. UN وتهدف المشاريع التي تنفذها الأمم المتحدة في عام 2002 في إطار النداء الموحد إلى إدماج الأنشطة الإنسانية الفورية في جهود بناء السلام والاستراتيجيات الإنمائية الطويلة الأجل.
    La única forma en que el Chad puede cortar el ciclo de violencia en que el país y su población civil han estado inmersos en los últimos años es abordando las causas fundamentales del conflicto mediante una labor de desarrollo a más largo plazo. UN ولن تتمكن تشاد من تجنب دورة العنف التي أثرت على البلد وعلى سكانه من المدنيين خلال الأعوام القليلة الماضية، إلا بمعالجة الأسباب الجذرية للنـزاع من خلال تدخلات إنمائية طويلة الأجل.
    a) Aliviar la pobreza entre las personas más vulnerables de la comunidad de refugiados palestinos añadiendo al socorro a corto plazo la satisfacción de las necesidades de desarrollo a más largo plazo, mediante un criterio basado en las necesidades que satisfaga las necesidades reales a la vez que dé preponderancia a la igualdad de oportunidades y al derecho al desarrollo humano básico; UN (أ) تخفيف الفقر لدى أشد الفئات ضعفا في مجتمع لاجئي فلسطين وذلك بربط الإغاثة القصيرة الأجل باحتياجات التنمية الطويلة الأجل واتباع نهج يقوم على الاحتياجات ويعالج الاحتياجات الحقيقية مع التركيز على تكافؤ الفرص والحق في التنمية البشرية الأساسية؛
    Abordó, además, varias de las necesidades de desarrollo a más largo plazo de los niños. UN وتناولت أيضا عددا من الاحتياجات اﻹنمائية الطويلة اﻷجل لﻷطفال.
    :: Evaluar la transición de las actividades de mantenimiento de la paz a las actividades de desarrollo a más largo plazo UN :: تقييم التحول من حفظ السلام إلى التنمية الأطول أجلا
    Tanto la situación económica inmediata de los países menos adelantados como sus perspectivas de desarrollo a más largo plazo se han deteriorado notablemente por razones ajenas a ellos. UN وقد تدهورت تدهوا ملحوظا كل من الحالة الاقتصادية الراهنة في أقل البلدان نموا وآفاقها الإنمائية الطويلة الأمد لأسباب ليست من صنع أيديهم.
    Sobre la base de esas actividades, el ACNUR hace hincapié en la constante necesidad de acortar la distancia entre los programas humanitarios a corto plazo y las iniciativas de desarrollo a más largo plazo en los países de asilo y los países de origen. UN 26 - واستنادا إلى هذه الأنشطة، تشدد مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على ضرورة سد الفجوة بين برامج المساعدة الإنسانية القصيرة الأجل وبين الأنشطة الإنمائية الأطول أجلا في بلدان اللجوء وبلدان المنشأة على حد سواء.
    En el mes de junio de 2009, en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo se hizo hincapié en que las respuestas a corto plazo a la crisis deben ser coherentes con los objetivos de desarrollo a más largo plazo. UN في حزيران/يونيه 2009، شدد مؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية على أن وسائل التصدي للأزمة في الأجل القصير يجب أن تنسجم مع الأهداف الإنمائية الأطول أجلا.
    La Oficina de Estabilización y Recuperación Temprana se centrará en ayudar al Gobierno, las comunidades locales y el equipo de las Naciones Unidas en el país a ejecutar eficazmente los programas de estabilización y recuperación temprana y apoyará al mismo tiempo la elaboración de planes de desarrollo a más largo plazo que complementen los beneficios inmediatos obtenidos con esos programas. UN 135 - سيركز مكتب تحقيق الاستقرار والإنعاش المبكر على مساعدة الحكومة والجماعات المحلية وفريق الأمم المتحدة القطري على تنفيذ برامج تحقيق الاستقرار والإنعاش المبكر، على نحو فعال وسيقدم في الوقت نفسه الدعم اللازم لوضع الخطط الإنمائية الأطول أجلا التي تعتمد على الفوائد المباشرة التي تعود بها هذه البرامج.
    Esas estrategias deben tener en cuenta las necesidades de desarrollo a más largo plazo, en el contexto local, y crear condiciones para la erradicación de la pobreza y el desarrollo social sostenible en un contexto democrático; UN وينبغي أن تراعي هذه الاستراتيجيات الاحتياجات الإنمائية الطويلة الأجل ضمن السياق المحلي، وأن تهيئ الظروف اللازمة للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية المستدامة في سياق ديمقراطي؛
    Acojo con satisfacción esa iniciativa, ya que su objetivo es proporcionar una respuesta unificada a las necesidades inmediatas de las poblaciones de la región, pero centrándose en los objetivos y metas de desarrollo a más largo plazo. UN وإنني أرحب بهذه المبادرة لأنها تهدف إلى اتخاذ تدابير موحدة لتلبية الاحتياجات الفورية لسكان المنطقة مع التركيز على الأهداف والغايات الإنمائية الطويلة الأجل.
    El apoyo debe orientarse hacia las necesidades de desarrollo a más largo plazo y, al mismo tiempo, debe hacer frente a las crisis a corto plazo. UN وينبغي أن يكون الدعم موجها نحو تلبية الاحتياجات الإنمائية الطويلة الأجل وأن يتصدى، في موازاة ذلك، للصدمات القصيرة الأجل.
    El movimiento de la Cruz Roja y la Media Luna Roja está revisando su política para promover enfoques de desarrollo a más largo plazo basados en la comunidad con respecto a la reducción del riesgo. UN وتقوم حركة الصليب الأحمر/الهلال الأحمر باستعراض سياستها لتعزيز إتباع نُهج إنمائية طويلة الأجل تقوم على المجتمعات المحلية للحد من المخاطر.
    Las cuestiones conceptuales y operacionales entre el PNUD y sus asociados en los ámbitos político, humanitario y de seguridad en las misiones integradas a menudo giran en torno a la tensión inherente entre la duración limitada y el enfoque de una operación de paz en contraposición al programa de desarrollo a más largo plazo del PNUD. UN 69 - وغالبا ما تدور المسائل المفاهيمية والعملياتية بين البرنامج الإنمائي وشركائه في المجالات الأمنية والسياسية والإنسانية في البعثات المتكاملة حول التوتر الكامن بين طبيعة عملية السلام ونهجها المحدودين زمنيا مقابل خطة إنمائية طويلة الأجل ينفذها البرنامج الإنمائي.
    a) Aliviar la pobreza entre las personas más vulnerables de la comunidad de refugiados palestinos vinculando el socorro a corto plazo con las necesidades de desarrollo a más largo plazo, mediante un criterio basado en la pobreza que atienda a las necesidades reales y al mismo tiempo ponga énfasis en la igualdad de oportunidades y el derecho al desarrollo humano básico; UN (أ) تخفيف حدة الفقر لدى أشد الفئات ضعفا في مجتمع اللاجئين الفلسطينيين، وذلك عن طريق ربط الإغاثة القصيرة الأجل باحتياجات التنمية الطويلة الأجل من خلال نهج يقوم على الفقر ويعالج الاحتياجات الحقيقية مع التركيز على تكافؤ الفرص والحق في التنمية البشرية الأساسية؛
    Abordó, además, varias de las necesidades de desarrollo a más largo plazo de los niños. UN وتناولت أيضا عددا من الاحتياجات اﻹنمائية الطويلة اﻷجل لﻷطفال.
    Asimismo, los programas de desarme, desmovilización y reinserción del PNUD se integran en una programación de desarrollo a más largo plazo. UN كما يدمج البرنامج الإنمائي برامجه المتعلقة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ضمن برامج التنمية الأطول أجلا.
    En los países que acaban de atravesar un conflicto, las actividades de socorro humanitario a más corto plazo deben ayudar a sentar las bases para las iniciativas de desarrollo a más largo plazo encaminadas a conseguir los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفي حالة البلدان الخارجة من الصراعات، يجب أن تسهم الإغاثة الإنسانية القصيرة الأمد التي تقدم بعد انتهاء الصراع في إرساء الأساس اللازم للجهود الإنمائية الأطول أمدا الرامية إلى تحقيق الأهداف.
    :: Gestiones de buenos oficios y asesoramiento al Gobierno de transición en favor del diálogo nacional a fin de elaborar a más tardar en 2006 una estrategia de desarrollo a más largo plazo UN :: تقديم المشورة والمساعي الحميدة للحكومة الانتقالية لإجراء حوار وطني بهدف وضع استراتيجية إنمائية أطول أجلا بحلول عام 2006
    Durante esas actividades, los dirigentes de los partidos subrayaron la necesidad de mantener la unidad nacional y centrarse en estrategias socioeconómicas y de desarrollo a más largo plazo. UN وخلال تلك الأنشطة، أكد قادة الأحزاب ضرورة الحفاظ على الوحدة الوطنية والتركيز على الاستراتيجيات الاجتماعية والاقتصادية والإنمائية الطويلة الأجل.
    Igualmente decisivo es fortalecer la capacidad de los organismos de ayuda nacionales e internacionales para que presten con rapidez los servicios adecuados que integren una estrategia de desarrollo a más largo plazo. UN ومن المهم بنفس الدرجة بناء القدرات لدى وكالات العون الوطنية والدولية لأداء خدمات الاستجابة السريعة التي تندرج في استراتيجية إنمائية أطول أجلاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد