Debemos lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. | UN | يتعين علينا تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Captar el valor pleno de los bosques es un medio importante de financiar el logro de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. | UN | وتعتبر جباية القيمة الكاملة للغابات وسيلة من أهم وسائل التمويل لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Esas inversiones resultan fundamentales para la consecución de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وهذا الاستثمار له أهمية حاسمة بالنسبة لإنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
En ese caso como en otros, es importante establecer objetivos mensurables, a fin de supervisar el avance en los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. | UN | وفي هذه الحالة، كما في غيرها، من المهم تحديد أهداف قابلة للقياس من أجل رصد تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً. |
En numerosas partes del mundo se está aún muy lejos de alcanzar los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. | UN | والعديد من مناطق العالم لا تزال بعيدة عن تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
El futuro económico de los países menos adelantados reviste especial importancia en lo relativo a la consecución de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. | UN | وللمستقبل الاقتصادي لأقل البلدان نموا أهمية خاصة من حيث تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Los objetivos compartidos de la comunidad internacional requieren más que la reafirmación de la importancia de los obje-tivos de desarrollo acordados internacionalmente. | UN | والأهداف المشتركة لدى المجتمع الدولي تتطلب الإمعان في إعادة تأكيد أهمية الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Esta urbanización de la pobreza afecta directamente la aplicación del Programa de Hábitat y el logro de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. | UN | وهذه السمة الحضرية للفقر تنطوي على تحد مباشر إزاء تنفيذ جدول أعمال الموئل وبلوغ الغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
La consecución de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM), debe seguir siendo el marco general de las actividades de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن يظل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا الإطار العام لأنشطة الأمم المتحدة. |
Estamos convencidos de que alcanzar los objetivos de la CIPD contribuirá de manera importante a la consecución de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. | UN | نحن مقتنعون بأن تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية سوف يساهم مساهمة كبيرة في إحراز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Su Alteza Serenísima el Príncipe de Mónaco ha sostenido que en 2010 el Principado seguirá siendo solidario con los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. | UN | وقد أكد صاحب السمو أمير موناكو أن الإمارة ستواصل في عام 2010 دعمها للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Hacen falta políticas amplias centradas en las personas para lograr los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. | UN | وهناك حاجة إلى سياسات شاملة يشكل البشر محوراً لاهتمامها الرئيسي، بغية تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Lograr el acceso universal a la salud reproductiva de aquí al año 2015 es fundamental para conseguir los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. | UN | وتحقيق حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015 هو أمر أساسي لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
La movilización de recursos financieros de todas las fuentes para el desarrollo es esencial para lograr los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. | UN | 52 - وتعبئة الموارد المالية من جميع المصادر لتمويل التنمية أمر أساسي لنجاح تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Lograr el acceso universal a la salud reproductiva de aquí al año 2015 es fundamental para conseguir los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. | UN | ويعد تحقيق حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015 أساسيا لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Mayor aplicación de los instrumentos normativos de la CEPE y avances en el logro de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente | UN | تعزيز تنفيذ الصكوك الشارعة الصادرة عن اللجنة الاقتصادية لأوروبا والتقدم المحرز في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا |
Belarús apoya plenamente las conclusiones de la Cumbre sobre la trascendencia de que los principios de la gobernanza se apliquen a todos los niveles, a fin de lograr avances hacia los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. | UN | وقال إن بيلاروس تؤيد كل التأييد نتائج مؤتمر القمة حول أهمية تنفيذ مبادئ الحكم الصالح على جميع المستويات، وذلك لضمان التقدم نحو الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
El reto que nos espera es plasmar en medidas concretas los compromisos asumidos a fin de lograr los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. | UN | والتحدي الماثل أمامنا هو ترجمة الالتزامات المتعهد بها إلى عمل ملموس كيما يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً. |
Los principales responsables del desarrollo eran los propios países en desarrollo, pero la comunidad internacional, y en particular los países desarrollados, debía apoyar la creación de un entorno que propiciase la consecución de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. | UN | وقال إن الدول النامية تتحمل المسؤولية الرئيسية في التنمية، لكن المجتمع الدولي، والبلدان المتقدمة خاصة، ينبغي أن تدعم إنشاء بيئة ملائمة لتنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً. |
Los principales responsables de su desarrollo eran los propios países en desarrollo, pero la comunidad internacional, y en particular los países desarrollados, debía apoyar la creación de un entorno que propiciase la consecución de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. | UN | وقال إن الدول النامية تتحمل المسؤولية الرئيسية في التنمية، لكن المجتمع الدولي، والبلدان المتقدمة خاصة، ينبغي أن تدعم إنشاء بيئة ملائمة لتنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً. |
Se centrará en recomendaciones concretas, con miras a contribuir a la aplicación de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. | UN | وسينصب تركيز هذا الفريق على طرح توصيات ملموسة، بهدف المساهمة في تنفيذ أهداف التنمية المتفق عليها دوليا. |