ويكيبيديا

    "de desarrollo alternativo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التنمية البديلة
        
    • للتنمية البديلة
        
    • تنمية بديلة
        
    • الخاصة بالتنمية البديلة
        
    • الإنمائية البديلة
        
    • إيجاد البدائل
        
    • المعنية بالتنمية البديلة
        
    • إنمائية بديلة
        
    • والتنمية البديلة
        
    • تعنى بالتنمية البديلة
        
    • الانمائية البديلة
        
    • الخاص بالتنمية البديلة
        
    • انمائية بديلة
        
    • بديل للتنمية
        
    • خاصة بالتنمية البديلة
        
    Además, se deberían proporcionar medios lícitos de subsistencia a los productores agrícolas mediante inversiones sostenidas en programas de desarrollo alternativo. UN اضافة إلى ذلك، ينبغي توفير أسباب الرزق المشروعة للمزارعين من خلال استثمار مستدام في برامج التنمية البديلة.
    A continuación figuran breves actualizaciones de los proyectos de desarrollo alternativo realizados en Bolivia, Colombia y el Perú desde 2003. UN وترد فيما يلي معلومات محدثة موجزة عن مشاريع التنمية البديلة في بوليفيا وبيرو وكولومبيا منذ عام 2003.
    Los Estados Miembros convinieron asimismo en que los programas de desarrollo alternativo debían incluir enfoques mejores e innovadores. UN واتفقت الدول الأعضاء أيضا على أن برامج التنمية البديلة تحتاج إلى تضمينها نهوجا محسّنة وابتكارية.
    Para estas zonas se está preparando una amplia estrategia de desarrollo alternativo. UN ويجـري الآن وضع استراتيجية شاملـة للتنمية البديلة في تلك المنطقة.
    La prensa italiana informó ampliamente sobre la feria y ayudó a presentar al público el concepto de desarrollo alternativo. UN وحظي هذا الحدث بتغطية صحفية واسعة في إيطاليا وساعد على التعريف بمفهوم التنمية البديلة لدى العموم.
    Las limitaciones financieras siguen dificultando la sostenibilidad de los programas de desarrollo alternativo. UN ولا تزال القيود المالية تشكل صعوبات تعترض استدامة برامج التنمية البديلة.
    Muchos pusieron de relieve la necesidad de aumentar la cooperación internacional para financiar, formular y ejecutar programas de desarrollo alternativo. UN وأكد الكثير من المتكلمين على ضرورة توثيق التعاون الدولي من أجل تمويل برامج التنمية البديلة وتصميمها وتنفيذها.
    i) Programas de desarrollo alternativo y, cuando procediera, programas de desarrollo alternativo preventivo; UN `1` برامج التنمية البديلة، وكذلك برامج التنمية البديلة الوقائية عند الاقتضاء؛
    60. En el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General hay que considerar la cuestión de los programas de desarrollo alternativo. UN ٦٠ - ومضى يقول إنه يتوجب على الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية أن تنظر في قضية برامج التنمية البديلة.
    II. ERRADICACIÓN DE CULTIVOS ESTUPEFACIENTES ILÍCITOS Y PROMOCIÓN DE PROGRAMAS de desarrollo alternativo UN ثانيا - ابادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وتعزيز برامج التنمية البديلة
    Además, los gobiernos debían poner en práctica sistemas de seguimiento y evaluación que les permitieran vigilar los efectos cualitativos y cuantitativos de los programas de desarrollo alternativo. UN وينبغي لتلك الحكومات فضلا عن ذلك أن تطبق نظم متابعة وتقييم تمكنها من رصد التأثير النوعي والكمي لبرامج التنمية البديلة.
    . Los programas y proyectos de desarrollo alternativo son instrumentos eficaces para evitar la expansión o el desplazamiento de cultivos ilícitos a zonas ecológicamente frágiles. UN إذ تمثل برامج ومشاريع التنمية البديلة أدوات فعالة تستخدم لتفادي أي توسع أو نزوح للزراعة غير المشروعة إلى المناطق الهشة بيئيا.
    Quisiera hablar brevemente de las políticas de desarrollo alternativo. UN اسمحوا لي أن أتكلم باختصار عن موضوع سياسات التنمية البديلة.
    Por consiguiente, los programas de desarrollo alternativo deben tener por objeto brindar nuevas posibilidades a los hombres y las mujeres. UN لذلك ينبغي لبرامج التنمية البديلة أن تهدف إلى تمكين الرجال والنساء.
    En este Plan se establecen los principios básicos para la elaboración de programas eficaces de desarrollo alternativo. UN وهذه الخطة تتضمن المبادئ اﻷساسية لبرامج التنمية البديلة الفعالة.
    Deben tomarse medidas para eliminar y reducir considerablemente los cultivos ilícitos, así como para promover programas de desarrollo alternativo. UN وينبغي اتخاذ تدابير من أجل إبادة المحاصيل غير المشروعة أو تقليلها تقليلا كبيرا وتشجيع برامج التنمية البديلة.
    Para ello, estamos promoviendo programas de canje de deuda por programas de desarrollo alternativo. UN وفي هذا الصدد، فإننا ندعو إلى فكرة برامج مقايضة الديون بمشروعات للتنمية البديلة.
    Por una parte, se nos dice que debemos ajustar de nuevo nuestras políticas económicas para que abarquen programas de desarrollo alternativo. UN فمن جهة يطلب منا تعديل سياساتنا الاقتصادية مرة أخرى لكي تشتمل على برامج للتنمية البديلة.
    Por consiguiente, los planes de desarrollo alternativo de la comunidad internacional deben tomar en consideración a países que, como Guatemala, forman parte de las rutas del tránsito del tráfico ilícito. UN لذلك فإن خطط المجتمع الدولي للتنمية البديلة ينبغي أن تأخذ بعين الاعتبار البلدان، مثل غواتيمالا، التي تشكل جزءا من خطوط عبور هذه التجارة غير المشروعة.
    Cuando hablamos de desarrollo alternativo y sustitución de cultivos, debemos estar seguros de que lo que ofrecemos sea una verdadera alternativa y que el cultivo sustituto cuente con un mercado real. UN وعندما نتكلم عن تنمية بديلة أو استبدال محاصيل، يجب أن نضمن أن ما نقدمه بديل حقيقي ومحصول بديل له سوق حقيقية.
    Colombia financiaba sus programas de desarrollo alternativo con préstamos del Banco Interamericano de Desarrollo. UN وتمول كولومبيا برامجها الخاصة بالتنمية البديلة بقروض من مصرف التنمية للبلدان الأمريكية.
    Se seguirá tratando de mejorar el acceso de la mujer a toas las actividades de los proyectos de desarrollo alternativo. UN كما سيبذل المزيد من الجهود لتحسين وصول المرأة إلى جميع أنشطة المشاريع الإنمائية البديلة.
    ii) Mayor concienciación e incorporación en la actividad general de la cuestión del desarrollo alternativo, incluidos, cuando proceda, los programas de desarrollo alternativo preventivo, entre las organizaciones internacionales, las instituciones financieras internacionales UN ' 2` ازدياد الوعي بين المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية والشبكات الإنمائية بمسألة إيجاد البدائل وتعميم مراعاتها بما في ذلك، حسب الاقتضاء، البرامج الخاصة بإيجاد بدائل وقائية
    El PNUFID financia una parte de ese proyecto en el marco de sus esfuerzos de desarrollo alternativo. UN ويمول اليوندسيب قسطا من ذلك المشروع نفسه باعتبار ذلك جزءا من أنشطته المعنية بالتنمية البديلة.
    Por una parte se nos dice que tenemos que ajustar una vez más nuestras políticas económicas para incluir programas de desarrollo alternativo. UN ومن ناحية أخرى، قيل لنا إنه لابد لنا مرة أخرى من تعديل سياساتنا الاقتصادية لكي تشمل برامج إنمائية بديلة.
    B. Erradicación de cultivos ilícitos y medidas de desarrollo alternativo 19-20 6 UN القضاء على المحاصيل غير المشروعة ، والتنمية البديلة
    Crear en la Dirección contra los Estupefacientes una función de asesoramiento y coordinación relativa a opciones de desarrollo alternativo para contrarrestar el problema de las drogas UN :: انشاء خدمة استشارية وتنسيقية في مديرية مكافحة المخدرات تعنى بالتنمية البديلة المتصلة بالمخدرات
    El Gobierno de la India y el PNUFID llevaron a acabo una misión conjunta en el Estado nororiental de Arunachal Pradesh con miras a determinar el alcance del cultivo ilícito de opio y la viabilidad de eventuales medidas de desarrollo alternativo. UN وأجـرت حكومة الهند واليوندسيب بعثة مشتركة في ولايـة أروناشـال براديش الشمالية الشرقية لتقدير مدى انتشـار زراعة الأفيـون بصـورة غير مشروعـة وجدوى التدابير الانمائية البديلة.
    Hay acuerdo en que el Perú necesita medidas más firmes de represión del narcotráfico e interceptación aérea, así como apoyo internacional más amplio a su programa de desarrollo alternativo. UN وهناك اتفاق على أن بيرو تحتاج إلى جهود أقوى في إنفاذ قوانين المخدرات والمنع الجوي، وكذلك إلى دعم دولي أوسع لبرنامجها الخاص بالتنمية البديلة الوطنية.
    4. Invita al Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas a que aumente su cooperación con los organismos de las Naciones Unidas que se ocupan del desarrollo en la ejecución de programas de desarrollo alternativo; UN ٤ - يدعو برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الى زيادة تعاونه مع وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في ميدان التنمية على تنفيذ برامج انمائية بديلة ؛
    El concepto imperante del desarrollo humano no contiene referencia alguna, ni directa ni tácita, a los derechos de los pueblos frente a la comunidad internacional e, incluso cuando ello ocurre, es sólo implícitamente al propugnar un modelo de desarrollo alternativo que asegure una mayor equidad internacional. UN فالمفهوم السائد للتنمية البشرية لا يشير مباشرة أو في الواقع إلى حقوق الشعوب إزاء المجتمع الدولي، وحتى عندما يفعل ذلك، فهو إنما يفعل ذلك ضمنا فقط بدعوته إلى نموذج بديل للتنمية يضمن قدرا أكبر من الإنصاف على الصعيد الدولي.
    Se expresó preocupación por la disminución de la financiación de que se disponía para emprender actividades de desarrollo alternativo a escala mundial y por las repercusiones que esa situación podría tener en los programas existentes y en la ampliación del alcance de los programas de desarrollo alternativo. UN وأُعرب عن قلق بشأن تناقص التمويل المتاح للاضطلاع بأنشطة خاصة بالتنمية البديلة على صعيد عالمي، وكذلك بشأن التأثير الذي يمكن أن يؤدي إليه ذلك الوضع على البرامج الحالية وعلى توسيع نطاق برامج التنمية البديلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد