Esas actividades contribuirían a consolidar la base de desarrollo de los PMA, especialmente en África. | UN | وأضاف أن تلك الأنشطة ستسهم في تعزيز القاعدة الإنمائية لأقل البلدان نمواً ولا سيما في أفريقيا. |
También había que prestar atención a las necesidades de desarrollo de los PMA y los países con problemas especiales. | UN | ومن الأهمية كذلك إيلاء اهتمام للاحتياجات الإنمائية لأقل البلدان نمواً والبلدان ذات الهواجس الخاصة. |
Por consiguiente, los procesos, procedimientos y requisitos de adhesión deberían simplificarse y adaptarse a las necesidades y objetivos de desarrollo de los PMA. | UN | لذلك ينبغي تبسيط عملية الانضمام وإجراءاتها وشروطها وتكييفها حسب الاحتياجات والأهداف الإنمائية لأقل البلدان نمواً. |
14. Las medidas de desarrollo que adoptaron los PMA debían complementarse con medidas que facilitaran recursos en apoyo de las políticas de desarrollo de los PMA y garantizaran una asociación efectiva entre esos países y sus copartícipes en el desarrollo. | UN | 14- ورأى وجوب تكميل الجهود الإنمائية لأقل البلدان نموا بتدابير داعمة تتيح الموارد تعزيزا للسياسات الإنمائية لأقل البلدان نموا ولكفالة شراكة فعالة بين تلك البلدان وبين شركائها الإنمائيين. |
Las actividades de cooperación técnica y fomento de la capacidad de la UNCTAD en materia de comercio, inversión, tecnología y logística son importantes para apoyar las iniciativas de desarrollo de los PMA. | UN | وتكتسي أنشطة التعاون التقني وبناء القدرات التي يقوم بها الأونكتاد في مجالات التجارة والاستثمار والتكنولوجيا واللوجستيات أهميةٌ قصوى في دعم جهود أقل البلدان نمواً من أجل التنمية. |
Es importante que el fomento de las capacidades productivas nacionales sea uno de los ejes de las respectivas políticas y estrategias de desarrollo de los PMA. | UN | ومن المهم إدماج بناء القدرات الإنتاجية المحلية في صميم السياسات والاستراتيجيات الإنمائية لأقل البلدان نمواً. |
Mozambique tenía la voluntad de velar por que la Ronda de Doha concluyese logrando colmar las expectativas de desarrollo de los PMA y el resto de países en desarrollo, a lo cual la UNCTAD podía contribuir. | UN | وأكدت التزام موزامبيق بضمان الوصول بجولة الدوحة إلى خاتمة ناجحة تحقق التوقعات الإنمائية لأقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان النامية، وقالت إن بوسع الأونكتاد المساعدة في هذا الصدد. |
Además, dos veces al año debería reunirse un órgano de supervisión de los PMA para examinar la ejecución del Programa de Acción para los Países Menos Adelantados en el decenio de 1990 y para debatir cuestiones sustantivas que afectaran a las perspectivas de desarrollo de los PMA. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تجتمع هيئة رصد معنية بأقل البلدان نمواً مرتين في السنة، لاستعراض تنفيذ برنامج العمل للتسعينات لأقل البلدان نمواً ولمناقشة القضايا الموضوعية التي تؤثر على الآفاق الإنمائية لأقل البلدان نمواً. |
Además, dos veces al año debería reunirse un órgano de supervisión de los PMA para examinar la ejecución del Programa de Acción para los Países Menos Adelantados en el decenio de 1990 y para debatir cuestiones sustantivas que afectaran a las perspectivas de desarrollo de los PMA. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تجتمع هيئة رصد معنية بأقل البلدان نمواً مرتين في السنة، لاستعراض تنفيذ برنامج العمل للتسعينات لأقل البلدان نمواً ولمناقشة القضايا الموضوعية التي تؤثر على الآفاق الإنمائية لأقل البلدان نمواً. |
Además, dos veces al año debería reunirse un órgano de supervisión de los PMA para examinar la ejecución del Programa de Acción para los Países Menos Adelantados en el decenio de 1990 y para debatir cuestiones sustantivas que afectaran a las perspectivas de desarrollo de los PMA. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تجتمع هيئة رصد معنية بأقل البلدان نمواً مرتين في السنة، لاستعراض تنفيذ برنامج العمل للتسعينات لأقل البلدان نمواً ولمناقشة القضايا الموضوعية التي تؤثر على الآفاق الإنمائية لأقل البلدان نمواً. |
267. El representante de Uganda dijo que las conclusiones convenidas de la Junta demostraban claramente la voluntad de sus miembros de apoyar los objetivos de desarrollo de los PMA y de África, y que quedaba a la espera de su aplicación. | UN | 267- وتحدث ممثل أوغندا، فقال إن استنتاجات المجلس المتفق عليها هي برهان واضح على استعداد أعضائه لدعم الأهداف الإنمائية لأقل البلدان نمواً ولأفريقيا، وهو يتطلع إلى وضعها موضع التنفيذ. |
Las negociaciones comerciales de la Ronda Doha de la OMC deben terminarse lo antes posible y han de abordar los problemas de desarrollo de los PMA. | UN | 54 - ويجب أن تنتهي جولة الدوحة للمفاوضات التجارية لمنظمة التجارة العالمية في أقرب وقت ممكن، وأن تعالج الشواغل الإنمائية لأقل البلدان نمواً. |
54. Las negociaciones comerciales de la Ronda Doha de la OMC deben terminarse lo antes posible y han de abordar los problemas de desarrollo de los PMA. | UN | 54- ويجب أن تنتهي جولة الدوحة للمفاوضات التجارية لمنظمة التجارة العالمية في أقرب وقت ممكن، وأن تعالج الشواغل الإنمائية لأقل البلدان نمواً. |
Los expertos podrían debatir y analizar los planes de aplicación de la facilitación del comercio, los medios de incorporarla en las estrategias de desarrollo de los PMA y otras economías estructuralmente débiles, vulnerables o pequeñas, y sus efectos en el comercio, incluida la balanza comercial, de algunos países. | UN | وسيقوم الخبراء بمناقشة وتحليل خطط تنفيذ تيسير التجارة، وطرق إدماج تيسير التجارة في الاستراتيجيات الإنمائية لأقل البلدان نمواً وغيرها من الاقتصادات الضعيفة هيكلياً والهشة والصغيرة، وتأثيرها على تجارة بعض البلدان، بما في ذلك ميزانها التجاري. |
Los expertos podrían debatir y analizar los planes de aplicación de la facilitación del comercio, los medios de incorporarla en las estrategias de desarrollo de los PMA y otras economías estructuralmente débiles, vulnerables o pequeñas, y sus efectos en el comercio, incluida la balanza comercial, de algunos países. | UN | وسيقوم الخبراء بمناقشة وتحليل خطط تنفيذ تيسير التجارة، وطرق إدماج تيسير التجارة في الاستراتيجيات الإنمائية لأقل البلدان نمواً وغيرها من الاقتصادات الضعيفة هيكلياً والهشة والصغيرة، وتأثيرها على تجارة بعض البلدان، بما في ذلك ميزانها التجاري. |
52. La misma importancia reviste el hecho de que las estrategias de desarrollo de los PMA para el próximo decenio se centren en el fortalecimiento de la capacidad productiva mediante la diversificación, el desarrollo de las infraestructuras y el fomento de la capacidad tecnológica. | UN | 52- ومن المهم بالقدر نفسه أن تركِّز الاستراتيجيات الإنمائية لأقل البلدان نمواً للعقد المقبل على تعزيز القدرات الإنتاجية من خلال عملية التنويع وتطوير المؤسسات وبناء القدرة التكنولوجية. |
77. Este subtema debe englobar diversas cuestiones transversales, por ejemplo, las necesidades en materia de desarrollo de los PMA, así como de los demás grupos de países con necesidades especiales; la crisis financiera actual, la propiedad intelectual, los productos básicos, la seguridad alimentaria, y la seguridad energética. | UN | 77- ويجب أن يتناول هذا الموضوع الفرعي مختلف القضايا الشاملة، مثل الاحتياجات الإنمائية لأقل البلدان نمواً وغيرها من مجموعات البلدان التي لديها احتياجات خاصة، والأزمة المالية المستمرة، والملكية الفكرية، والسلع الأساسية، والأمن الغذائي، وأمن الطاقة. |
El crecimiento orientado por las exportaciones era un componente importante de las estrategias de desarrollo de los PMA en el Programa de Acción de Bruselas, pero los países menos adelantados siguen representando sólo alrededor del 1% de las exportaciones mundiales. | UN | 14 - وكان النمو الذي تقوده الصادرات عنصرا هاما في الاستراتيجيات الإنمائية لأقل البلدان نموا في برنامج عمل بروكسل، ولكن صادرات أقل البلدان نموا ما زالت تشكل حوالي 1 في المائة فقط من صادرات العالم. |
80. Las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD en las esferas del comercio, la inversión, la tecnología y la logística son sumamente importantes para apoyar las actividades de desarrollo de los PMA. | UN | 80- ولأنشطة التعاون التقني التي يقوم بها الأونكتاد في مجالات التجارة والاستثمار والتكنولوجيا والإمدادات أهميةٌ قصوى في دعم جهود أقل البلدان نمواً من أجل التنمية. |