La asociación ha contribuido a los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante la educación y la promoción a escala local en Montreal y Chile. | UN | ساهمت الرابطة في الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق التثقيف والدعوة على المستوى المحلي داخل مونتريال وكذلك في شيلي. |
Tayikistán está firmemente decidido a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante la aplicación de varias estrategias nacionales, en particular las de desarrollo y reducción de la pobreza. | UN | 24 - وقال إن طاجيكستان ملتزمة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق تنفيذ عدد من الاستراتيجيات الوطنية، بينها استراتيجيتها الإنمائية الوطنية واستراتيجيتها للحد من الفقر. |
Fortalecimiento de las capacidades nacionales en materia de estadística y de las capacidades interinstitucionales de seguimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante la cooperación y el intercambio de conocimientos a nivel interregional | UN | تعزيز القدرات الإحصائية الوطنية والمشتركة بين المؤسسات لرصد الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق التعاون وتبادل المعارف بين المناطق |
Estamos orgullosos de contribuir a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante la limpieza de minas terrestres. | UN | ونعتز بمساهمتنا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال إزالة الألغام البرية. |
El Gobierno de la República de Azerbaiyán declaró su empeño en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante la ejecución de diversos proyectos. | UN | أبدت حكومة جمهورية أذربيجان التزامها بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال تنفيذ مشاريع متنوعة. |
La Rainforest Foundation ha contribuido al logro del séptimo Objetivo de Desarrollo del Milenio mediante la ejecución de los siguientes proyectos: | UN | واشتركت المنظمة في الغاية 7 من الأهداف الإنمائية للألفية من خلال تنفيذ المشاريع التالية: |
Fortalecimiento de las capacidades nacionales en materia de estadística y de las capacidades interinstitucionales de seguimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante la cooperación y el intercambio de conocimientos a nivel interregional | UN | تعزيز القدرات الإحصائية الوطنية والمشتركة بين المؤسسات لرصد الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق التعاون وتبادل المعارف بين المناطق |
El nuevo documento del programa para el país permitiría acelerar los progresos hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante la protección de los derechos de los niños, especialmente los de los más vulnerables. | UN | وأضاف أن وثيقة البرنامج القطري الجديد ستعين بلده على الإسراع بالتقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق حماية حقوق الأطفال وعلى الأخص أشدهم ضعفاً. |
El nuevo documento del programa para el país permitiría acelerar los progresos hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante la protección de los derechos de los niños, especialmente los de los más vulnerables. | UN | وأضاف أن وثيقة البرنامج القطري الجديد ستعين بلده على الإسراع بالتقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق حماية حقوق الأطفال وعلى الأخص أشدهم ضعفاً. |
La organización contribuyó al logro del tercer Objetivo de Desarrollo del Milenio mediante la capacitación de profesionales del derecho y actividades de educación pública. | UN | ساهمت المنظمة في الوفاء بالهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق تدريب ممارسين قانونيين والقيام بجهود للتثقيف العام. |
Durante el año transcurrido se celebraron varias conferencias mundiales para apuntalar el apoyo a los objetivos de Desarrollo del Milenio mediante la promoción de un sistema comercial más integrado, en Doha, la creación de un consenso sobre la financiación para el desarrollo, en Monterrey, y la reafirmación de los compromisos contraídos en relación con el desarrollo sostenible, en Johannesburgo. | UN | وخلال العام المنصرم، عُقدت عدة مؤتمرات عالمية لحشد الدعم من أجل الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق التقدم نحو نظام تجاري يقوم على المشاركة بدرجة أكبر، في الدوحة، ومن خلال بناء توافق للآراء بشأن تمويل التنمية، في مونتيري، وبإعادة تأكيد الالتزامات المتعلقة بالتنمية المستدامة، في جوهانسبرغ. |
El FMI apoya las iniciativas de los países tanto de bajos como de medianos ingresos para cumplir los objetivos de Desarrollo del Milenio mediante la ejecución de un programa activo de asistencia técnica para mejorar la capacidad del sector público. | UN | 72 - يدعم صندوق النقد الدولي جهود البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل المبذولة في سبيل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق توفير برنامج نشط لتقديم المساعدة التقنية لدعم قدرات القطاع العام. |
Conociendo los esfuerzos que se han realizado en el pasado y siguen realizándose, incluso en el sistema de las Naciones Unidas, para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante la prevención y la reducción de la violencia armada a nivel nacional, regional e internacional, | UN | وإذ تدرك أن جهودا بذلت في الماضي وتبذل حاليا، بما في ذلك داخل منظومة الأمم المتحدة، من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق منع العنف المسلح والحد منه على كل من المستوى الوطني والإقليمي والدولي، |
H. Fortalecimiento de las capacidades nacionales en materia de estadística y de las capacidades interinstitucionales de seguimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante la cooperación y el intercambio de conocimientos a nivel interregional | UN | حاء - تعزيز القدرات الإحصائية الوطنية والمشتركة بين المؤسسات لرصد الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق التعاون وتبادل المعارف بين الأقاليم |
Ello se considera particularmente pertinente dentro del ámbito del robustecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas de alcanzar los objetivos de Desarrollo del Milenio mediante la incorporación de los servicios voluntarios. | UN | وهذا الأمر يعتبر هاما بوجه خاص ضمن سياق تعزيز قدرات منظومة الأمم المتحدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال إشراك دوائر المتطوعين. |
La ONUDI, como una de las principales organizaciones internacionales de desarrollo, puede desempeñar un papel importante en el logro de los objetivos de Desarrollo del Milenio mediante la cooperación y el apoyo basados en el conocimiento. | UN | وتستطيع اليونيدو باعتبارها إحدى المنظمات الإنمائية الدولية الرئيسية، أن تؤدي دورا مهما في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال الدعم القائم على المعرفة والتعاون. |
Ello se considera particularmente pertinente dentro del ámbito del robustecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para lograr los objetivos de Desarrollo del Milenio mediante la incorporación de los servicios voluntarios. | UN | ويعتبر هذا الأمر هاما بوجه خاص لتعزيز قدرات الأمم المتحدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال إشراك دوائر المتطوعين. |
El proyecto de las Naciones Unidas Aldeas del Milenio está estudiando cuál es la mejor forma de ayudar a los más pobres a alcanzar los objetivos de Desarrollo del Milenio mediante la introducción de reformas simples y un aporte de material básico. | UN | ويتم من خلال مشروع الأمم المتحدة لقريـة الألفية استكشاف أفضل السبل لمساعدة أشـد الفئات فقرا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال إدخال إصلاحات بسيطة ودمـج الخدمات الأساسية. |
En el comunicado del Foro sobre la reducción de la pobreza en Liberia se subraya la imperiosa necesidad de acelerar la labor de reconstrucción y de trabajar en la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio mediante la estrategia de lucha contra la pobreza. | UN | ويبرز البيان الصادر عن منتدى ليبريا للحد من الفقر الحاجة الكبيرة إلى تسريع جهود إعادة الإعمار والعمل من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال استراتيجية الحد من الفقر. |
En el marco de este proyecto se fortaleció la capacidad de los países africanos para la formulación de estrategias de lucha contra la pobreza y la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante la producción e intercambio de conocimientos. | UN | وقد عزز هذا المشروع قدرة البلدان الأفريقية على صياغة استراتيجيات الحد من الفقر وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية من خلال إنتاج المعرفة وتبادلها. |
Durante la reunión, el Departamento también impartió un programa de capacitación dirigido a más de 100 participantes sobre la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante la aplicación de la Convención. | UN | وخلال المؤتمر، نفذت الإدارة أيضا برنامجا تدريبيا لما يزيد على 100 مشارك، ركز على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال تنفيذ الاتفاقية. |