Samoa reafirma sus compromisos para lograr los Objetivos y Metas de desarrollo del Milenio que fueran contraídos hace tres años en este mismo Salón. | UN | تؤكد ساموا مجدداً التزامها بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي جرى التعهد بها قبل ثلاث سنوات في هذه القاعة بعينها. |
Se describen los Objetivos de desarrollo del Milenio que hay que cumplir y en qué medida se están cumpliendo. | UN | ويحدد الأهداف الإنمائية للألفية التي يجب أن نحققها، والمسافة التي تفصلنا عنها. |
Es fundamental que se asignen recursos suficientes en el contexto de los objetivos de desarrollo del Milenio que deben lograr los países afectados. | UN | وهناك ضرورة حتمية لتخصيص موارد كافية في سياق الأهداف الإنمائية للألفية التي يتعين تحقيقها من جانب البلدان المتضررة. |
El mecanismo más útil para aplicar la estrategia básica ha sido el programa de apoyo a los objetivos de desarrollo del Milenio que financia el fondo fiduciario del Milenio. | UN | والأداة الرئيسية التي تستخدم لتنفيذ الاستراتيجية الأساسية هي برنامج دعم الأهداف الإنمائية للألفية الذي يموله الصندوق الاستئماني للألفية. |
África espera con interés la celebración de la reunión de alto nivel sobre los objetivos de desarrollo del Milenio que tendrá lugar el 25 de septiembre de 2008. | UN | وتتطلع أفريقيا إلى الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية الذي سيعقد في 25 أيلول/سبتمبر 2008. |
El Grupo estableció un equipo de tareas de la iniciativa SDMX, que ya ha emprendido su labor de elaboración de la estructura de datos de los indicadores de los objetivos de desarrollo del Milenio que habrá de utilizarse para el intercambio de datos y metadatos entre los organismos. | UN | وشكل فريق الخبراء فريق عمل معنيا بهذا النظام بدأ العمل لإنشاء هيكل البيانات المتعلق بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية المقرر استخدامه لتبادل البيانات والبيانات الفوقية بين الوكالات. |
Han señalado a nuestra atención la virtual certeza de que no alcanzaremos los objetivos de desarrollo del Milenio que nos fijamos hace cuatro años. | UN | وأكدوا اليقين الفعلي بأننا سنخفق في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي حددناها لأنفسنا قبل أربع سنوات. |
Hace apenas cuatro años aprobamos los objetivos de desarrollo del Milenio que establecieron concretamente la meta de reducir a la mitad, antes de 2015, el número de personas que viven en la pobreza. | UN | ومنذ أربع سنوات فقط اعتمدنا الأهداف الإنمائية للألفية التي حددت عام 2015 لخفض عدد الذين يعانون من الفقر بمقدار النصف. |
Ese programa refuerza la Declaración del Milenio y los objetivos de desarrollo del Milenio, que son también directamente pertinentes al bienestar de la infancia. | UN | ويعزز جدول الأعمال هذا إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية التي لها أيضا صلة مباشرة برفاه الأطفال. |
Esta es la razón por la que, hace cinco años, en este mismo Salón, proclamamos conjuntamente los objetivos de desarrollo del Milenio que hoy reconfirmamos. | UN | ولذلك، اعتمدنا جميعاً في نفس هذه القاعة قبل خمس سنوات الأهداف الإنمائية للألفية التي نؤكد عليها اليوم. |
La República del Yemen reitera su compromiso para con los objetivos de desarrollo del Milenio que se adoptaron en 2000 y el Consenso de Monterrey. | UN | إن الجمهورية اليمنية لتؤكد مجددا على أهمية الالتزام بالأهداف الإنمائية للألفية التي تم اعتمادها في عام 2000، وكذلك على توافق مونتيري. |
Les he dicho que éste se basa en nuestra visión y en los objetivos de desarrollo del Milenio, que todos juntos establecimos. | UN | وقلت لهم إنها تقوم على أساس رؤيتنا وعلى أساس الأهداف الإنمائية للألفية التي قمنا جميعا بوضعها. |
Se trata de un gasto exorbitante, si se compara con los recursos relativamente modestos que se necesitan para los Objetivos de desarrollo del Milenio que preconizamos todos. | UN | ويشكل هذا الرقم نفقات هائلة مقارنة بالموارد المتواضعة نسبيا المطلوبة للأهداف الإنمائية للألفية التي ننادي بها جميعنا. |
En 2000, en la Cumbre del Milenio, la comunidad internacional aprobó la Declaración del Milenio y los objetivos de desarrollo del Milenio, que representaban la aplicación operacional de la Declaración. | UN | اعتمد المجتمع الدولي في مؤتمر قمة الألفية عام 2000 إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية التي تشكل ترجمة عملية له. |
Igualmente, nos complace la celebración de la reunión de alto nivel sobre los objetivos de desarrollo del Milenio que tuvo lugar el 25 de septiembre. | UN | وبالمثل، نحيي الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية الذي اختتم هنا في 25 أيلول/سبتمبر. |
También espero con interés las perspectivas y las recomendaciones que surgirán de la reunión de alto nivel sobre los objetivos de desarrollo del Milenio que tendrá lugar esta semana. | UN | كما أتطلع إلى الرؤى والتوصيات التي ستنبثق عن الحدث الرفيع المستوى المعني بالأهداف الإنمائية للألفية الذي سيعقد في أواخر هذا الأسبوع. |
Creemos que este documento plantea problemas importantes, en particular en vista de la cumbre sobre los Objetivos de desarrollo del Milenio que se celebrará en septiembre. | UN | ونعتقد أن هذه الوثيقة تطرح مشاكل هامة، ولا سيما في ضوء مؤتمر قمة الأهداف الإنمائية للألفية الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر. |
Confío en que este Diálogo suponga una importante contribución para la labor preparatoria de la reunión de alto nivel sobre los Objetivos de desarrollo del Milenio que celebrará la Asamblea General este año. | UN | وإنني على ثقة بأن هذا الحوار سيشكِّل مساهمة حاسمة في التحضيرات الجارية للاجتماع الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية الذي ستعقده الجمعية العامة بكامل هيئتها في وقت لاحق من هذا العام. |
El Reino Unido espera con interés la celebración de la cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio, que será el momento en el que se reúnan todos esos elementos para aportar una contribución duradera al desarrollo. | UN | وتتطلع المملكة المتحدة إلى مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية الذي سيكون لحظة تتجمع فيها كل هذه العناصر معا لتسفر عن إسهام دائم في التنمية. |
Basándose en esas observaciones iniciales, las entidades que integran el Grupo trabajarán de consuno para elaborar un número reducido de nuevas metas o reformular otras e indicadores conexos que habrá de aprobar la Conferencia de alto nivel de examen de los Objetivos de desarrollo del Milenio que se celebrará en 2010. | UN | واستنادا إلى هذه الملاحظات الأولية، سيعمل أعضاء المجموعة المعنية بالتجارة والقدرات الإنتاجية معا على وضع عدد محدود من الغايات الجديدة أو التي أعيدت صياغتها وما يصاحبها من مؤشرات، لكي تُعتمد في المؤتمر الرفيع المستوى المعني باستعراض الأهداف الإنمائية للألفية المقرر عقده في عام 2010. |
Hay algunas tendencias inquietantes en el camino hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, que deben abordarse. | UN | وهناك بعض التوجهات المقلقة التي تقف حجر عثرة في طريق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتي يجب علاجها. |