ويكيبيديا

    "de desarrollo del país" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنمائية للبلد
        
    • تنمية البلد
        
    • التنمية في البلد
        
    • البلد الإنمائية
        
    • الإنمائية في البلد
        
    • اﻻنمائية للبلد
        
    • لتنمية البلد
        
    • التنمية في البلدان
        
    • الإنمائية القطرية
        
    • الإنمائية لبلد
        
    • الإنمائي للبلد
        
    • تنمية البلاد
        
    • التنمية القطرية
        
    • البلد في مجال التنمية
        
    • التنمية بالبلد
        
    El plan se basa fundamentalmente en las necesidades de desarrollo del país. UN وترتكز الخطة أولا وقبل كل شيء على الاحتياجات الإنمائية للبلد.
    La perspectiva de desarrollo del país debería expresarse claramente. UN وينبغي أن تكون الرؤية الإنمائية للبلد مبينة بالتفصيل على نحو واضح
    En ese aspecto el comercio podía ser útil, pero había que calcular cuidadosamente los aranceles en función de la fase de desarrollo del país. UN ويمكن أن تساعد التجارة في هذا الصدد، ولكن يجب تكييف الرسوم الجمركية بعناية تمشياً مع المرحلة التي تجتازها تنمية البلد.
    Las expectativas que tienen los jóvenes de la sociedad varían según el nivel de desarrollo del país. UN ويختلف ما تنتظر المجتمعات من الشباب وفقا لمستوى التنمية في البلد.
    La zona fronteriza tiene prioridad dentro de la estrategia de desarrollo del país. UN والمنطقة الحدودية بأولوية في استراتيجية البلد الإنمائية.
    En el capítulo I del marco de cooperación con el país se bosquejan las características fundamentales de la situación de desarrollo del país. UN يعرض الفصل الأول من إطار التعاون القطري بإيجاز السمات الرئيسية للحالة الإنمائية في البلد.
    Sin embargo, para abordar esta cuestión hay programas puestos en marcha por las administraciones locales, estatales y federal, respectivamente, formulados para superar los problemas de desarrollo del país. UN ومع ذلك، بغية معالجة هذه المسألة هناك برامج قائمة وضعتها الحكومة على المستويات المحلية ومستوى الولايات والمستوى الاتحادي تهدف إلى مواجهة التحديات الإنمائية للبلد.
    Su objetivo es aumentar y retener a un grupo de científicos e ingenieros muy cualificados cuyos conocimientos sean pertinentes para las necesidades de desarrollo del país. UN والهدف من المبادرة زيادة عدد الفنيين المدربين في مجالات العلوم والهندسة ذات الصلة بالاحتياجات الإنمائية للبلد والاحتفاظ بمجموعة احتياطية من هؤلاء الفنيين.
    El reto consiste en lograr la sostenibilidad de esa IED y su contribución a los objetivos de desarrollo del país. UN ويكمن التحدي في ضمان استمرار هذه التدفقات وإسهامها في الهداف الإنمائية للبلد.
    El Gobierno proporciona financiación para apoyar el empleo por cuenta propia y la creación de empleo para los jóvenes, y estos participan en muchos programas de desarrollo del país. UN وتقدم الحكومة تمويلا لدعم إقامة مشاريع خاصة وتهيئة فرص عمل للشباب، واُدمج الشباب في كثير من البرامج الإنمائية للبلد.
    Su objetivo principal es luchar contra aquellos obstáculos que puedan ralentizar o frenar el progreso de las mujeres en el proceso de desarrollo del país. UN ويهدف الاتحاد أساساً إلى التصدي للمعوقات التي يمكن أن تحد من تطور المرأة في عملية تنمية البلد أو أن تكبح جماحه.
    En ese aspecto el comercio podía ser útil, pero había que calcular cuidadosamente los aranceles en función de la fase de desarrollo del país. UN ويمكن أن تساعد التجارة في هذا الصدد، ولكن يجب تكييف الرسوم الجمركية بعناية تمشياً مع المرحلة التي تجتازها تنمية البلد.
    Las medidas concretadas en el presente Acuerdo adecúan su doctrina, medios, recursos y despliegue a sus funciones y a las prioridades de desarrollo del país. UN وتعمل التدابير الواردة في هذا الاتفاق على تطويع مذهب الجيش ووسائله وموارده وانتشاره وفقا لمهامه وﻷولويات تنمية البلد.
    En esta forma, la mujer ha adquirido una posición principal, tanto en el proceso de desarrollo del país como dentro de la familia y de la sociedad en general. UN وقال إن المرأة تشغل اﻵن مكانة عليا في عملية التنمية في البلد وفي داخل اﻷسرة وفي المجتمع بعامﱢه.
    En los últimos tiempos, se han intensificado los esfuerzos para fomentar una estrategia común con respecto a la programación basada en las prioridades de desarrollo del país. UN وقد جرى مؤخرا تكثيف الجهود الرامية إلى تحديد استراتيجية مشتركة بشأن مسائل البرمجة تستند إلى أولويات التنمية في البلد.
    En el plano local, el PNUD espera que los contactos que se han establecido con, entre otras, la Embajada de los Estados Unidos en Suriname, le permitan brindar más apoyo al proceso de desarrollo del país. UN وعلى الصعيد المحلي، يأمل البرنامج اﻹنمائي في أن تتيح الاتصالات مع سفارة الولايات المتحدة في سورينام، ضمن جهات أخرى، للبرنامج اﻹنمائي أن يقدم المزيد من الدعم لعملية التنمية في البلد.
    Conseguir que el objetivo de la promoción de las inversiones esté en consonancia con las estrategias generales industriales y de desarrollo del país; UN :: ضمان تمشي المستهدف تحقيقه من تشجيع الاستثمار مع استراتيجيتي البلد الإنمائية والصناعية؛
    Por ejemplo, en Malawi, el Gobierno está preparando un documento sobre la estrategia de reducción de la pobreza que orientará todas las actividades de desarrollo del país. UN فمثلاً قامت حكومة ملاوي بإعداد ورقة استراتيجية الحد من الفقر لتوجيه جميع الأنشطة الإنمائية في البلد.
    Las políticas de desarrollo del país se ajustaban a las prioridades temáticas del PNUD. UN والسياسات اﻹنمائية للبلد تتسق مع اﻷولويات التي يضعها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حسب المواضيع.
    Las nuevas condiciones de desarrollo del país exigen medios nuevos, más eficientes desde el punto de vista económico y ecológicamente racionales de suministro de energía eléctrica a las zonas montañosas. UN وتتطلب الظروف الحديثة لتنمية البلد طرائق جديدة أجدى اقتصاديا وأنظف إيكولوجيا لإمداد المناطق الجبلية بالكهرباء.
    Los resultados deberían exponerse de manera suficientemente detallada como para proporcionar una clara indicación de la manera en que el apoyo del PNUD logrará mejorar la situación de desarrollo del país receptor y, en particular, acentuará la erradicación de la pobreza. UN وينبغي أن تكون النتائج مفصلة بما فيه الكفاية لتوضيح مدى مساهمة الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي في إنجاح عملية التنمية في البلدان المستفيدة من البرنامج، ولا سيما، في مجال القضاء على الفقر.
    Reafirmó que su Gobierno estaba dispuesto a incrementar la inversión social, a financiar el plan de desarrollo del país que acababa de aprobarse mediante recursos procedentes de la industria petrolera, a mantener su programa de subsidios para los niños y las mujeres vulnerables y a apoyar al Fondo en su colaboración con el Consejo Nacional de la Infancia. UN وأبرزت التزام حكومتها بزيادة الاستثمار الاجتماعي، وتمويل الخطة الإنمائية القطرية التي اعتمدت مؤخرا، من خلال موارد مستمدة من صناعة النفط، وباستمرار برنامجها لدعم الفئات الضعيفة من الأطفال والنساء، وبتأييد اليونيسيف في العمل الذي تقوم به مع المجلس الوطني للأطفال.
    Pero si la inversión tiene una gran impronta física y social, lo más probable es que genere presiones para cuyo control las autoridades locales necesitarán ayuda, y que quizá el instituto de desarrollo del país receptor pueda proporcionar. UN لكن إذا أحدث الاستثمار أثراً مادياً واجتماعياً كبيراً، فأغلب الظن أنه سيولد ضغوطاً بأن السلطات المحلية قد تحتاج إلى مساعدة في الإدارة - الأمر الذي قد تتمكن من توفيره الوكالة الإنمائية لبلد الموطن.
    El contexto de desarrollo del país también ha atravesado algunos cambios. UN كما طرأ بعض التغيير على السياق الإنمائي للبلد.
    Ése es un obstáculo principal para el proceso de desarrollo del país, así como para el derecho a la alimentación y a la vida y otros derechos. UN ويشكل هذا عائقاً أساسياً أمام مسار تنمية البلاد وكذلك أمام الحق في الغذاء والحق في الحياة وحقوق أخرى.
    El plan nacional de limpieza debería estar vinculado con los planes generales de desarrollo del país y los planes de acción contra las minas, según proceda, y alentar la implicación y el compromiso nacionales. UN وينبغي ربط خطة الإزالة الوطنية بخطط التنمية القطرية الأوسع نطاقاً وما يتصل بذلك من خطط عمل متعلقة بالألغام، حيثما كان ذلك مناسباً، وتشجيع السيطرة الوطنية والالتزام الوطني.
    Las esferas centrales del marco de cooperación abordaban las principales dificultades de desarrollo del país. UN وتصدت مجالات تركيز إطار التعاون القطري للتحديات الرئيسية التي يواجهها البلد في مجال التنمية.
    Such personnel are referred to as " government staff " forman parte de las actividades de desarrollo del país donde se realiza el programa, el gobierno asigna su propio personal para que participe en las actividades del programa o proyecto, como parte de sus responsabilidades de trabajo. UN 1 - الموظفون الحكوميون - لما كانت البرامج والمشاريع التي يدعمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تشكل جزءا من أنشطة التنمية بالبلد المشمول بالبرنامج، تقوم الحكومة بندب موظفيها للمشاركة في أنشطة البرنامج أو المشروع باعتبار ذلك جزءا من مسؤوليات عملهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد