ويكيبيديا

    "de desarrollo económico sostenible" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التنمية الاقتصادية المستدامة
        
    • للتنمية الاقتصادية المستدامة
        
    • الاقتصادية والإنمائية المستدامة
        
    • تنمية اقتصادية مستدامة
        
    • بالتنمية الاقتصادية المستدامة
        
    Con este fin, con la ayuda del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, pusimos en marcha el programa de desarrollo económico sostenible. UN ولهذا السبب شرعنا في برنامج التنمية الاقتصادية المستدامة بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En varios foros de alto nivel hemos llegado a comprender los conceptos de desarrollo económico sostenible y de desarrollo humano sostenible. UN وفي مختلف المحافل الرفيعة المستوى أدركنا مفهومي التنمية الاقتصادية المستدامة والتنمية البشرية المستدامة.
    I. DIVISIÓN de desarrollo económico sostenible UN أولا - شُعبة التنمية الاقتصادية المستدامة
    El resultado de esas conferencias propició un concepto común de desarrollo económico sostenible en beneficio de toda la humanidad. UN فقد عززت نتائج هذه الاجتماعات مفهوما مشتركا للتنمية الاقتصادية المستدامة من أجل ترقية البشرية ككل.
    1.3.2 Reintegración de las milicias progubernamentales en programas de desarrollo económico sostenible administrados por el Programa Nacional de Servicios Cívicos, el Programa Nacional de Reintegración y Rehabilitación de la Comunidad, la ONUCI, el PNUD y las organizaciones no gubernamentales en Côte d ' Ivoire (2009/10: 1.000; 2010/11: 6.000) UN 1-3-2 إعادة إدماج الميليشيات الموالية للحكومة في البرامج الاقتصادية والإنمائية المستدامة التي يديرها البرنامج الوطني للخدمة المدنية، والبرنامج الوطني لإعادة الإلحاق والتأهيل المجتمعي، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمنظمات غير الحكومية في كوت ديفوار (2009/2010: 000 1 فرد؛ 2010/2011: 000 6 فرد)
    La débil capacidad productiva y competitividad de África y de los países menos adelantados en general son las causas que determinan la falta de desarrollo económico sostenible y la dificultad de integrarlos en la economía mundial. UN وتنبع بعض الأسباب الرئيسية لعدم وجود تنمية اقتصادية مستدامة في بلدان أفريقيا وأقل البلدان نموا بشكل عام، وصعوبات الاندماج في الاقتصاد العالمي من ضعف قدرتها على الانتاج والمنافسة.
    Puesto que la agricultura es uno de los componentes del PIB, los avances en materia de estrategia en la agricultura deberían ser parte de la estrategia global de desarrollo coordinada por la División de desarrollo económico sostenible. UN وبما أن الزراعة عنصر من عناصر الناتج المحلي اﻹجمالي، فإن التطورات الاستراتيجية في مجال الزراعة يجب أن تظل جزءا من الاستراتيجية اﻹنمائية الشاملة التي تتولى تنسيقها شُعبة التنمية الاقتصادية المستدامة.
    Una tarea útil sería la de estimar funciones de producción sectorial para cada país de la región que podrían utilizarse en la labor de confección de modelos econométricos de la División de desarrollo económico sostenible. UN ومن الممارسات المفيدة في هذا المضمار ما يتمثل في تقدير المهام اﻹنتاجية القطاعية لكل بلد في المنطقة مما يمكن استخدامه في وضع النماذج الايكونومترية لشُعبة التنمية الاقتصادية المستدامة.
    B. Estrategia de desarrollo económico sostenible UN باء - استراتيجية التنمية الاقتصادية المستدامة
    La oficina del PNUD en Trinidad y Tabago, en colaboración con la Red de desarrollo económico sostenible del Caribe, está participando activamente en el análisis de la sostenibilidad de la región en preparación para la Cumbre. UN ويضطلع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ترينيداد، بالتعاون مع شبكة التنمية الاقتصادية المستدامة لمنطقة البحر الكاريبي، بدور فعال في تحليل مدى استدامة المنطقة في التحضير لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Hasta ahora, la seguridad vial no ha formado parte de los objetivos de desarrollo del Milenio ni de la Declaración del Milenio y con frecuencia no se la ha incluido en los programas de desarrollo económico sostenible. UN وحتى الآن، لم تصبح السلامة على الطرق جزءا من الأهداف الإنمائية للألفية أو إعلان الألفية ولم تدرج في أغلب الأحيان في برامج التنمية الاقتصادية المستدامة.
    Objetivo: Aumentar la capacidad de los países miembros para formular políticas de desarrollo económico sostenible dirigidas a reducir la pobreza mediante la integración regional en un mundo cada vez más globalizado UN الهدف: تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على صياغة سياسات التنمية الاقتصادية المستدامة للحد من الفقر عن طريق التكامل الإقليمي في عالم آخذ في العولمة.
    En este sentido, ¿es posible hablar de bienestar cuando nos referimos a los 300 millones de personas que viven en los Estados que se han independizado recientemente? Categóricamente no, porque esa zona, que ocupa una sexta parte de la superficie del mundo, sigue careciendo de desarrollo económico sostenible y de seguridad ambiental. UN وفي هذا الصـدد، هل من الممكـن الحديث عن رفاه ٣٠٠ مليون من البشر يعيشون في الدول المستقلة حديثا؟ هذا بالقطع مستحيل، ﻷن هذه المنطقة التي تشغل سدس مساحة المعمورة، لا تزال تفتقر إلى التنمية الاقتصادية المستدامة وإلى اﻷمن البيئي.
    Para los Estados costeros e insulares, la degradación de las cuencas hídricas y de los ecosistemas marinos entrañaba una disminución de la pesca y de la diversidad biológica, pérdida de la seguridad alimentaria, mayores riesgos para la salud pública y pérdida de oportunidades de desarrollo económico sostenible. UN وفيما يتصل بالدول الساحلية والجزرية يلاحظ أن تدهور مستجمعات المياه والنظم الإيكولوجية البحرية قد تضمَّن الحد من مصائد الأسماك والتنوع البيولوجي، وفقد الأمن الغذائي، وزيادة المخاطر التي تكتنف الصحة العامة، وضياع فرص التنمية الاقتصادية المستدامة.
    Sr. Morten Svelle, Director Técnico de desarrollo económico sostenible de NORAD (Noruega) UN السيد مورتن سفيلي المدير الفني، مؤسسة التنمية الاقتصادية المستدامة (Norad)، النرويج
    La prestación de apoyo a los programas de desarrollo económico sostenible ejecutados por las comunidades indígenas no reviste prioridad en los programas de desarrollo internacionales y nacionales y, en el mejor de los casos, los gobiernos han adoptado un enfoque basado en la asistencia social. UN 41 - وتقديم الدعم إلى برامج التنمية الاقتصادية المستدامة لمجتمعات الشعوب الأصلية لا يرد في مرتبة عالية من بين أولويات جداول الأعمال الإنمائية الدولية، وقد اعتمدت الحكومات في أحسن الأحوال نهج الرعاية.
    b) Estrategia de desarrollo económico sostenible y mejoramiento de las políticas (4) UN (ب) تحسين استراتيجيات وسياسات التنمية الاقتصادية المستدامة (4)
    Al igual que cualquier otro pequeño Estado insular en desarrollo, la República de las Islas Marshall -- con una población de 60.000 habitantes, de los cuales más del 42% tienen entre 15 y 19 años -- es vulnerable a una situación que tendrá consecuencias negativas de largo alcance en sus planes de desarrollo económico sostenible. UN ومثل أية دولة جزرية نامية صغيرة أخرى فإن جزر مارشال - التي يبلغ تعداد سكانها 000 60 نسمة، أكثر من 42 في المائــة منهــم تتراوح أعمارهم بين 15 و 19 عاما - معرضة للتأثر بحالة يكون لها أثر سلبي واسع النطاق على خططها للتنمية الاقتصادية المستدامة.
    Muchos conceptos comunes en los negocios internacionales, como por ejemplo el " desarrollo de proveedores " o el " desarrollo del mercado " , están íntimamente vinculados con conceptos más amplios de desarrollo económico sostenible. UN وثمة مفاهيم عديدة مشتركة في مجال الأعمال التجارية الدولية، مثل مفهوم " تنمية القدرات التوريدية " أو مفهوم " تنمية السوق " ، ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالمفاهيم الأوسع للتنمية الاقتصادية المستدامة.
    c) Mayor capacidad de los Estados miembros de la CESPAP para formular y aplicar políticas y estrategias de desarrollo económico sostenible y reducción de la pobreza en las zonas rurales mediante la transferencia de tecnología agropecuaria y el desarrollo de empresas agropecuarias UN (ج) زيادة قدرة الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ على وضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات للتنمية الاقتصادية المستدامة والحد من الفقر في الأرياف عن طريق نقل التكنولوجيا الزراعية وتنمية المشاريع القائمة على الزراعة
    Reintegración de las milicias progubernamentales en programas de desarrollo económico sostenible administrados por el Programa Nacional de Servicios Cívicos, el Programa Nacional de Reintegración y Rehabilitación de la Comunidad, la ONUCI, el PNUD y las organizaciones no gubernamentales en Côte d ' Ivoire (2009/10: 1.000; 2010/11: 0) UN إعادة إدماج الميليشيات الموالية للحكومة في البرامج الاقتصادية والإنمائية المستدامة التي يديرها البرنامج الوطني للخدمة المدنية، والبرنامج الوطني لإعادة الإلحاق والتأهيل المجتمعي، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمنظمات غير الحكومية في كوت ديفوار (2009/2010: 000 1؛ 2010/2011: صفر)
    La adopción en la reunión de marzo de 2002 de un plan de desarrollo económico sostenible da impulso a las actividades que acabamos de mencionar. UN وإقرار اجتماع آذار/ارس عام 2002 لخطة تنمية اقتصادية مستدامة يعطي زخما للأنشطة المذكورة توا.
    Es posible que el problema afecte la estabilidad nacional si la Administración y la comunidad internacional no pueden colaborar con prontitud para confeccionar una enérgica política contra las drogas que forme parte del plan estratégico general para el imperio de la ley, la justicia y los derechos humanos y que esté directamente vinculada con programas de desarrollo económico sostenible y otras formas de ganarse la vida. UN ومن المحتمل أن تؤثر هذه المشكلة على استقرار البلد إذا لم تعمل الحكومة والمجتمع الدولي معاً وبسرعة على وضع سياسة صارمة لمكافحة المخدرات تُدمج في خطة استراتيجية شاملة لسيادة القانون والعدالة وحقوق الإنسان وتُربط مباشرة ببرامج تتعلق بالتنمية الاقتصادية المستدامة وبسبل عيش بديلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد