Además, en el futuro el tema principal del PNUD se centraría probablemente en el concepto de desarrollo humano sostenible. | UN | أضف إلى ذلك أن الموضوع الرئيسي الذي سوف يعنى به البرنامج في المستقبل قد يتمحور حول مفهوم التنمية البشرية المستدامة. |
Este programa se basa en criterios de desarrollo humano sostenible para llevar adelante la transición del conflicto al desarrollo durante los próximos años. | UN | وهو يستند إلى نهج التنمية البشرية المستدامة لتعزيز الانتقال من الصراع إلى التنمية خلال السنوات القليلة المقبلة. |
El concepto de desarrollo humano sostenible puede ser la inspiración para esa doble empresa. | UN | ومن شأن مفهوم التنمية البشرية المستدامة أن تلهم هاتين المبادرتين. |
13. Los jóvenes daneses están muy entusiasmados por estas nuevas perspectivas de desarrollo humano sostenible. | UN | ١٣ - وقالت إن الشباب الدانمركي شديد الحماس للمناظير الجديدة للتنمية البشرية المستدامة. |
La experiencia del modelo se está traduciendo en la formulación de un programa más amplio de desarrollo humano sostenible a nivel local. | UN | وتجري ترجمة التجربة الخاصة بهذا النموذج في صيغة برنامج أشمل للتنمية البشرية المستدامة على الصعيد المحلي. |
De las reuniones de la Junta Ejecutiva del PNUD surgió la cuestión de dar carácter operacional al concepto de desarrollo humano sostenible. | UN | وقد نشأت عن المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مسألة تنفيذ مفهوم التنمية البشرية المستدامة. |
En Belice, el mecanismo opera en relación al programa de desarrollo humano sostenible a nivel local. | UN | وفي بليز، يجري تشغيل هذه اﻵلية في إطار برنامج التنمية البشرية المستدامة على الصعيد المحلي. |
Las actividades emprendidas también reflejan la evolución del concepto de desarrollo humano sostenible. | UN | كذلك تعبر اﻷنشطة المضطلع بها عن التقدير المتنامي لما يشكل التنمية البشرية المستدامة. |
El Programa de desarrollo humano sostenible en el plano local también fortalecerá los subprogramas nacionales en marcha emprendidos por Belice, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras y Nicaragua. | UN | كذلك يهدف برنامج التنمية البشرية المستدامة على الصعيد المحلي الى تعزيز المشاريع الفرعية الوطنية القائمة التي تضطلع بها بليز وغواتيمالا والسلفادور وكوستاريكا ونيكاراغوا وهندوراس. |
Una delegación preguntó si era preciso limitar el apoyo técnico a las actividades iniciales en materia de desarrollo humano sostenible. | UN | وتساءل أحد الوفود عما اذا كان ينبغي قصر الدعم التقني اﻷساسي على أنشطة التنمية البشرية المستدامة. |
El orador indicó que recientemente la Autoridad Palestina había pedido a la CESPAO que la ayudara a establecer una red palestina para las actividades de desarrollo humano sostenible. | UN | وأشار إلى أن السلطة الفلسطينية طلبت مؤخرا إلى اللجنة أن تساعدها في إنشاء شبكة فلسطينية ﻷنشطة التنمية البشرية المستدامة. |
I. SITUACIÓN DEL DESARROLLO CON UNA PERSPECTIVA de desarrollo humano sostenible | UN | حالة التنمية من منظور التنمية البشرية المستدامة |
Una delegación preguntó si era preciso limitar el apoyo técnico a las actividades iniciales en materia de desarrollo humano sostenible. | UN | وتساءل أحد الوفود عما اذا كان ينبغي قصر الدعم التقني اﻷساسي على أنشطة التنمية البشرية المستدامة. |
Continúa creciendo el entendimiento entre los Estados sobre el concepto de desarrollo humano sostenible. | UN | ويتزايد فهم الدول لمفهوم التنمية البشرية المستدامة. |
Uno de los aspectos más notables de la modernización del Perú en los últimos años es el proceso de desarrollo humano sostenible. | UN | ومن أبرز ملامح التحديث في بيرو في السنوات اﻷخيرة عملية التنمية البشرية المستدامة. |
Enseñanza y problemas La Junta Ejecutiva, en su decisión 94/14, estableció el concepto de desarrollo humano sostenible como nueva misión del PNUD. | UN | ٢٨ - حدد المجلس التنفيذي في مقرره ٩٤/١٤ مفهوم التنمية البشرية المستدامة بوصفه رسالة جديدة يُركز عليها البرنامج اﻹنمائي. |
Toda la programación debería ceñirse al marco de desarrollo humano sostenible y reflejar el enfoque en los resultados. | UN | وينبغي أن تندرج جميع البرامج في إطار التنمية البشرية المستدامة وتعكس الهتمام بتحقيق النتائج. |
Los gobiernos de algunos de esos países prepararon estrategias de desarrollo humano sostenible. | UN | وأعدت الحكومات في بعض هذه البلدان استراتيجيات للتنمية البشرية المستدامة. |
Todas las contribuciones deberían adaptarse a un marco coherente de desarrollo humano sostenible y servirle de apoyo. | UN | وينبغي أن تندرج جميع الاشتراكات في إطار متماسك للتنمية البشرية المستدامة وأن تدعم ذلك اﻹطار. |
Capacidad para abordar problemas críticos en materia de desarrollo humano sostenible | UN | القدرة على التصدي للتحديات الحرجة للتنمية البشرية المستدامة |
En materia social, se ha tratado de llevar a cabo un estudio sobre el perfil de la pobreza y la presentación en la tercera mesa redonda de prestamistas de Burkina Faso en Ginebra de una carta de intenciones en materia de desarrollo humano sostenible. | UN | وفـي المجال الاجتماعي، أنجزنا دراسة تتناول الفقر. وقمنا بإعداد كتاب نوايا يتعلق بالتنمية البشرية المستدامة لكي يقدم إلى مؤتمر المائدة المستديرة الثالث لمانحي صندوق بوركينا فاصو، في جنيف. |