Director General de la Corporación de desarrollo industrial de Sudáfrica, institución nacional autofinanciada para la financiación del desarrollo. | UN | كبير الموظفين التنفيذيين لشركة التنمية الصناعية في جنوب أفريقيا، وهي مؤسسة وطنية ذاتية التمويل للتنمية المالية. |
Cualquier nexo que se establezca entre el acceso a los mercados de exportación, las normas de protección del medio natural y las normas laborales repercutirá considerablemente en las perspectivas de desarrollo industrial de los países en desarrollo. | UN | وأي ربط بين الوصول إلى أسواق التصدير واﻷنظمة البيئية ومعايير العمالة سيكون له أثر ذو شأن على إمكانيات التنمية الصناعية في البلدان النامية. |
Teniendo presente que es necesario acelerar, de una manera ecológicamente racional, el proceso de desarrollo industrial de los países miembros de la SAARC, | UN | وإذ نأخذ في اعتبارنا ضرورة التعجيل بعملية التنمية الصناعية في البلدان اﻷعضاء في رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي على نحو سليم بيئيا، |
La ONUDI sugirió que la CARICOM considerara la posibilidad de hacer un censo industrial para permitir un mejor análisis de la situación y el potencial de desarrollo industrial de la región. | UN | واقترحت اليونيدو أن تنظر الجماعة الكاريبية إجراء إحصاء صناعي لإفساح المجال أمام إعداد تحليل أفضل لوضع التنمية الصناعية في المنطقة وإمكانياتها. |
Abriga asimismo la esperanza de que la ONUDI desempeñará una función cada vez más activa en la tarea de hacer frente a las cuestiones de desarrollo industrial de carácter recíproco. | UN | كما أعرب عن أمله أن تقوم اليونيدو بدور أكثر نشاطا في التصدي للشواغل المشتركة في مجال التنمية الصناعية. |
Por ello, Sudáfrica sigue teniendo en alta estima las actividades de desarrollo industrial de la ONUDI. | UN | ولذلك تواصل جنوب أفريقيا تقديرها البالغ لأنشطة اليونيدو في مجال التنمية الصناعية. |
África, el continente menos industrializado, reconoce el apoyo de la ONUDI a los programas de desarrollo industrial de los países en desarrollo y, por ello, la Unión Africana hace suya la designación del Sr. Yumkella como un candidato que gozará de la confianza y el apoyo universales. | UN | كما إن أفريقيا، باعتبارها أقل القارات تصنيعا، تقدّر حق التقدير ما تقدمه اليونيدو من دعم لأجل برامج التنمية الصناعية في البلدان النامية؛ ولهذا السبب نفسه، أيّد الاتحاد الأوروبي تسمية السيد يومكيللا مرشحا جديرا بأن ينال الثقة والدعم على النطاق العالمي. |
Sr. Ricardo Martínez, Director Ejecutivo de la Comisión de desarrollo industrial de Mexicali y Director para América Latina y el Caribe de la Asociación Mundial de Organismos de Promoción de las Inversiones (AMOPI) | UN | السيد ريكاردو مارتينيز، المدير التنفيذي، لجنة التنمية الصناعية في ميكسيكالي ومدير الرابطة العالمية لوكالات تشجيع الاستثمار في أمريكا اللاتينية ومنطقة المحيط الهادئ |
Considerando también que el programa regional para América Latina y el Caribe fue concebido con el fin de establecer un marco de acción para la labor de mediano y largo plazo de la ONUDI en apoyo de los esfuerzos de desarrollo industrial de los países de la región, | UN | وإذ يرى أيضاً أن البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريـبي قد وضع لكي يرسم إطار عمل لأنشطة اليونيدو المتوسطة والطويلة الأجل من أجل دعم جهود التنمية الصناعية في بلدان المنطقة، |
Considerando que el Programa Regional para América Latina y el Caribe fue concebido con el fin de establecer un marco de acción para la labor de mediano y largo plazo de la ONUDI en apoyo de los esfuerzos de desarrollo industrial de los países de la región, | UN | وإذ يأخذ في اعتباره أنَّ الهدف من وضع البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريـبي هو رسم إطار عمل لأنشطة اليونيدو المتوسطة والطويلة الأجل من أجل دعم جهود التنمية الصناعية في بلدان المنطقة، |
Considerando que el Programa Regional para América Latina y el Caribe fue concebido con el fin de establecer un marco de acción para la labor de mediano y largo plazo de la ONUDI en apoyo de los esfuerzos de desarrollo industrial de los países de la región, | UN | وإذ يأخذ في اعتباره أنَّ الهدف من وضع البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريـبي رسم إطار عمل لأنشطة اليونيدو المتوسطة والطويلة الأجل من أجل دعم جهود التنمية الصناعية في بلدان المنطقة، |
La ONUDI presta apoyo a la realización del potencial de desarrollo industrial de regiones desfavorecidas en los países en desarrollo y de las zonas rurales, sobre todo en lo referente a la elaboración industrial de recursos agropecuarios, como alimentos, cuero, madera y fibras naturales. | UN | وتقدم اليونيدو الدعم من أجل تحقيق إمكانات التنمية الصناعية في المناطق المحرومة داخل البلدان النامية وكذلك في المناطق الريفية، ولا سيما في مجال التجهيز الصناعي للموارد الزراعية مثل اﻷغذية والجلود والخشب واﻷلياف الطبيعية. |
En apoyo del proceso de desarrollo industrial de los Estados miembros y de la cooperación en el ámbito de la industria para promover el desarrollo industrial integrado y a fin de aumentar la contribución del sector industrial al producto nacional bruto, el Consejo Supremo aprobó la versión enmendada de la estrategia unificada para el desarrollo industrial de los Estados del Consejo de Cooperación del Golfo. | UN | وتعزيزا لمسيرة التنمية الصناعية في دول المجلس، ودعما لجهود التعاون الصناعي بينها لتحقيق تنمية صناعية على أسس تكاملية، وزيادة مساهمة القطاع الصناعي في الدخل القومي، اعتمد المجلس اﻷعلى الاستراتيجية الموحدة للتنمية الصناعية لدول المجلس بصيغتها المعدلة. |
La estrategia es uno de los principales elementos de la política de desarrollo industrial de Zimbabwe iniciada por el Presidente Mugabe y destinada a transformar el país convirtiéndolo de productor y exportador de productos básicos en productor de bienes manufacturados que tengan un valor agregado. | UN | وهذه الاستراتيجية هي واحدة من المكوّنات الرئيسية في السياسة العامة بشأن التنمية الصناعية في زمبابوي التي أطلقها الرئيسي موغابي، وتهدف إلى تحويل البلد من منتج ومصدّر للسلع الأساسية الرئيسية إلى منتج للبضائع المجهّزة المضافة القيمة. |
100. La delegación de Sudáfrica confía en que se mantenga la alianza entre la ONUDI y otros agentes clave a fin de contribuir a los esfuerzos de desarrollo industrial de África y otras regiones en desarrollo. | UN | 100- وختم كلمته بأن وفد جنوب أفريقيا يتطلع إلى استمرار الشراكة بين اليونيدو وغيرها من الجهات الرئيسية في المساهمة في جهود التنمية الصناعية في أفريقيا والمناطق النامية الأخرى. |
La Junta de desarrollo industrial de la ONUDI recomendó que cuadrienalmente, a partir del año 2013, el Director General presentara a la Junta un proyecto de marco programático cuadrienal de mediano plazo teniendo en cuenta las recomendaciones de la última revisión cuadrienal amplia de política. | UN | أما مجلس التنمية الصناعية في اليونيدو فأوصى بأن يقدم المدير العام إلى المجلس مرة كل أربع سنوات، بدءا من عام 2013 فصاعدا، مشروع إطار برنامجي متوسط الأجل لفترة مدتها أربع سنوات، آخذا في اعتباره أحدث التوصيات الصادرة عن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات. |
La Conferencia pretendía proporcionar una plataforma para que los encargados de formular políticas articulasen propuestas concretas con el fin de impulsar la aplicación de la iniciativa para el desarrollo industrial acelerado de África y promover el compromiso y la adopción de medidas destinadas a fomentar la agenda de desarrollo industrial de África. | UN | وسعى المؤتمر إلى توفير منبر لواضعي السياسات يتيح لهم طرح مقترحات عملية لحفز تنفيذ مبادرة التعجيل بالتنمية الصناعية في أفريقيا، وزيادة مستوى الالتزام والإجراءات الرامية إلى النهوض بخطة التنمية الصناعية في أفريقيا. |
España concede gran importancia al Programa Regional para América Latina y el Caribe, el cual es fundamental para asegurar que la asistencia técnica de la ONUDI se ajuste a las prioridades de desarrollo industrial de la región. | UN | 70- وأردف قائلاً إنَّ إسبانيا تولي أهمية كبيرة للبرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريبي، وترى أنَّ له دوراً حاسماً في ضمان توافق المساعدة التقنية التي تقدمها اليونيدو مع أولويات التنمية الصناعية في المنطقة. |
Examina los planos, las estrategias y los resultados de las actividades de desarrollo industrial de los países miembros en la región y propone ideas para su mejoramiento; | UN | تستعرض ما لدى البلدان اﻷعضاء في المنطقة من خطط واستراتيجيات في مجال التنمية الصناعية وتستعرض أداء هذه البلدان في هذا المجال وتقترح أفكارا للتحسين؛ |
Sin embargo, Indonesia reitera su posición de que, ello no obstante, la comunidad de donantes no debería descuidar las urgentes necesidades de desarrollo industrial de los países en desarrollo en otras regiones. | UN | بيد أن إندونيسيا تحتفظ بموقفها الذي مؤداه أنه ينبغي للجهات المانحة، وهي تفعل ذلك، ألا تغفل ما للبلدان النامية في مناطق أخرى من احتياجات ماسة في مجال التنمية الصناعية. |