La aplicación del Protocolo es indispensable, sobre todo para establecer las reglas básicas de financiación de los mecanismos de desarrollo " limpio " . | UN | ومن الضرورة بمكان تنفيذ البروتوكول، لا سيما من أجل وضع القواعد اﻷساسية لتمويل آليات التنمية النظيفة. |
Grupo de expertos sobre transferencia de tecnología, Grupo Consultivo de Expertos, Junta Ejecutiva del Mecanismo de desarrollo limpio | UN | فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا، فريق الخبراء الاستشاري، المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة |
La Unión Europea está comprometida con el logro de resultados concretos, especialmente con respecto a la aplicación conjunta y los acuerdos sobre un mecanismo de desarrollo limpio. | UN | وأوضحت أن الاتحاد الأوروبي ملتزم بتحقيق نتائج ملموسة، وفي مقدمتها التنفيذ المشترك واتفاقات آلية التنمية النظيفة. |
Pueden ser complementados con otros para hacerlos más eficientes, en particular con el Mecanismo de desarrollo limpio y los servicios ambientales. | UN | :: ويمكن أيضا تكميل هذه الآليات بآليات التنمية النظيفة والخدمات البيئية الأخرى من أجل رفع كفايتها. |
También se está trabajando para reforzar el mecanismo de desarrollo limpio y ampliar su cobertura sectorial y geográfica. | UN | وكذلك قال إن العمل جار لتعزيز آلية التنمية النظيفة وتوسيع تغطيتها القطاعية والجغرافية. |
Deberían establecerse alianzas y programas de desarrollo limpio para hacer demostraciones del rendimiento de las tecnologías. | UN | كما ينبغي إقامة شراكات وبرامج في مجال التنمية النظيفة لتجريب أداء التكنولوجيات. |
Por distintas razones, la repercusión de la financiación del Mecanismo de desarrollo limpio podría variar de sector en sector. | UN | لأسباب متنوعة، قد يختلف أثر التمويل من آلية التنمية النظيفة من قطاع إلى آخر. |
Reunión de expertos sobre comercio y cambio climático: oportunidades de comercio e inversión y desafíos del Mecanismo de desarrollo limpio (MDL) | UN | اجتماع الخبراء بشأن التجارة وتغير المناخ: فرص وتحديات التجارة والاستثمار في إطار آلية التنمية النظيفة |
En la cuarta Conferencia de las Partes, en Buenos Aires, se analizarán cuestiones tales como las medidas nacionales y la cooperación internacional, intercambio de derechos de emisión, aplicación conjunta y un mecanismo de desarrollo limpio. | UN | وسوف تناقش في المؤتمر الرابع لﻷطراف الذي يعقد في بيونس آيرس مسائل من بينها التدابير المحلية والتعاون الدولي وتبادل حقوق إطلاق الانبعاثات والتنفيذ المشترك وآلية التنمية النظيفة. |
Su delegación expresa la esperanza de que en la próxima Conferencia de las Partes se logren aún más progresos en el establecimiento de normas para los mecanismos internacionales de aplicación, en particular sobre el intercambio de derechos de emisión, el mecanismo de desarrollo limpio y la aplicación conjunta. | UN | ويأمل وفده في أن يتحقق مزيد من التقدم الكبير في المؤتمر القادم لﻷطراف في وضع قواعد متعلقة بآليات التنفيذ الدولية وخاصة تبادل حقوق اطلاق الانبعاثات وآلية التنمية النظيفة والتنفيذ المشترك. |
Reafirmar nuestros compromisos de implementar la Convención de Río sobre Cambio Climático, Biodiversidad y Desertificación y promover acciones orientadas a la pronta aplicación del Mecanismo de desarrollo limpio previsto por el Protocolo de Kioto. | UN | ١٦ - التأكيد مجددا على التزاماتنا بتطبيق اتفاقية ريو المتعلقة بتغير المناخ والتنوع البيولوجي والتصحر وتعزيز اﻹجراءات التي تنحو نحو التطبيق المبكر ﻵلية التنمية النظيفة التي استشرفها بروتوكول كيوتو. |
Fondo Fiduciario PNUD/Noruega para actividades conjuntas realizadas en la etapa experimental del proyecto de desarrollo limpio | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والنرويج لمشروع التنمية النظيفة في إطار أنشطة التنفيذ المشترك |
:: Aumentar al máximo el acceso de la región y la utilización del mecanismo de desarrollo limpio, cuando entre en aplicación, para promover las energías renovables y el logro de una transferencia de tecnología sustancial; | UN | :: تعظيم إمكانية حصول المنطقة على آليات التنمية النظيفة واستخدامها لهذه الآليات، عند بدء تطبيقها، من أجل التشجيع على استخدام الطاقة المتجددة وتحقيق نقل التكنولوجيا بدرجة كبيرة؛ |
Además, se desconoce el porcentaje de proyectos correspondientes a los mecanismos de desarrollo limpio que se realizarán en los países menos adelantados, y que por ello quedarán exentos de la carga impositiva. | UN | يضاف إلى ذلك أنه من غير المعروف ما هي النسبة المئوية لمشروعات آلية التنمية النظيفة في أقل البلدان نمواً والتي تكون بذلك معفاة من الرسوم. |
El mecanismo de desarrollo limpio del Protocolo de Kyoto es un paso en la dirección correcta, aún cuando se sigan necesiten servicios de fomento de la capacidad y de asesoramiento para el buen diseño y la aprobación de los proyectos pertinentes. | UN | وأضاف أن آلية التنمية النظيفة التي وضعها بروتوكول كيوتو خطوةٌ في الاتجاه الصحيح، وإن كان يلزم بناء القدرات وتقديم خدمات استشارية لتصميم المشاريع ذات الصلة والحصول على الموافقة عليها. |
La aplicación más amplia del mecanismo de desarrollo limpio previsto en el Protocolo daría impulso a los esfuerzos nacionales para desarrollar recursos energéticos eficaces y no contaminantes, por lo que habría que simplificar el mecanismo. | UN | ومن شأن التوسع في استخدام آلية التنمية النظيفة التي وضعها البروتوكول أن تعزز الجهود الوطنية لتطوير مصادر طاقة تكون مواتيةً للبيئة وفعالةً في الوقت نفسه، وينبغي أيضاً تبسيط الآلية. |
También acoge con agrado las iniciativas que aplican en Kenya empresas extranjeras en colaboración con el gobierno y empresas de Kenya, en el marco del mecanismo de desarrollo limpio. | UN | ويرحب أيضاً بالمبادرات التي تقوم بها في بلده شركاتٌ أجنبيةٌ بالاشتراك مع حكومته ومع شركات كينية بموجب آلية التنمية النظيفة. |
China está dispuesta a fortalecer la cooperación internacional para hacer frente al cambio climático, incluida la cooperación en materia de mecanismos de desarrollo limpio y transferencia de tecnologías, así como a unirse a la comunidad internacional para hacer frente al cambio climático mundial. | UN | والصين مستعدة لتقوية التعاون الدولي في مجال مواجهة تغير المناخ، مما يتضمن التعاون بشأن آليات التنمية النظيفة وعمليات نقل التكنولوجيا، فضلا عن الانضمام للمجتمع الدولي لمعالجة تغير المناخ العالمي. |
En ese sentido, el Secretario General de las Naciones Unidas ha dado inicio al Marco de Nairobi, un esfuerzo de colaboración entre varias organizaciones para crear capacidad en los países en desarrollo que aún no tienen acceso al mecanismo de desarrollo limpio. | UN | وفي هذا الخصوص، أطلق الأمين العام للأمم المتحدة إطار نيروبي، وهو جهد جماعي تبذله عدة وكالات لبناء الطاقة في تلك البلدان النامية التي لم تتمكن بعد من الحصول على آلية التنمية النظيفة. |
El mecanismo de desarrollo limpio no trata de la inversión directa extranjera, sino de la transferencia tecnológica y la creación de capacidad; en consecuencia, se requiere un esfuerzo de colaboración entre el mundo desarrollado y el mundo en desarrollo. | UN | وليس الحديث عن آليات التنمية النظيفة إشارة إلى الاستثمار المباشر الأجنبي بل إلى نقل التكنولوجيا وبناء القدرات؛ ولذلك فإنها تتطلب تآزر الجهود بين العالمين المتقدم النمو والنامي. |