ويكيبيديا

    "de desarrollo locales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنمائية المحلية
        
    • التنمية المحلية
        
    • للتنمية المحلية
        
    • تنمية محلية
        
    • تنمية المناطق المحلية
        
    • إنمائية محلية
        
    En cooperación con ONU-Hábitat, el PNUD promoverá mecanismos para aumentar la participación pública en las actividades de desarrollo locales. UN وسيقوم البرنامج الإنمائي، بالتعاون مع موئل الأمم المتحدة، بتشجيع إقامة آليات تستهدف زيادة المشاركة الجماهيرية في الأنشطة الإنمائية المحلية.
    Esta contribución se refiere al fomento de la movilización de la comunidad mediante la acción voluntaria para hacer frente a problemas de desarrollo locales. UN 14 - تتعلق هذه المساهمة بتعزيز تعبئة المجتمع المحلي عن طريق العمل التطوعي من أجل التصدي للقضايا الإنمائية المحلية.
    :: Prestar servicios de asesoramiento a los gobiernos locales sobre formulación de políticas de urbanismo y vivienda, preparación y evaluación de programas e integración de la urbanización sostenible en las estrategias de desarrollo locales UN :: تقديم الخدمات الاستشارية للحكومات المحلية بشأن صوغ السياسات المتعلقة بالمناطق الحضرية والإسكان، وإعداد وتقييم البرامج وإدراج التحضر المستدام في الاستراتيجيات الإنمائية المحلية
    También se han creado consejos infantiles municipales para promover la participación de los niños en los asuntos públicos y programas de desarrollo locales. UN وأضاف أنه تم أيضا إنشاء مجالس بلدية للطفولة من أجل تعزيز مشاركة الأطفال في الشؤون العامة وفي برامج التنمية المحلية.
    A fin de asegurar su sostenibilidad, se está preparando la transferencia del Programa a organismos de desarrollo locales en 1994; UN ومن أجل كفالة استدامته، يعد البرنامج لنقله الى وكالات التنمية المحلية في عام ١٩٩٤؛
    :: Prestación de servicios de asesoramiento a los gobiernos locales sobre formulación de políticas de urbanismo y vivienda, preparación y evaluación de programas e integración de la urbanización sostenible en las estrategias de desarrollo locales. UN تقديم الخدمات الاستشارية للحكومات المحلية بشأن صوغ السياسات المتعلقة بالمناطق الحضرية والإسكان، وإعداد وتقييم البرامج وإدراج الحضرنة المستدامة في الاستراتيجيات الإنمائية المحلية
    También puede ser que las empresas locales no tengan capacidad suficiente para emprender el proceso necesario que les permita participar en la licitación y ejecución de proyectos de desarrollo locales. UN وقد لا تكون أيضا للشركات المحلية القدرات الكافية للتعامل مع الإجراءات اللازمة لتقديم عطاءات بشأن المشاريع الإنمائية المحلية والمشاركة فيها.
    Entre los resultados positivos de este proyecto cabía señalar un mejor conocimiento de las técnicas de adaptación y una mayor conciencia de la importancia de los conocimientos tradicionales y de la incorporación del cambio climático en los planes de desarrollo locales. UN ومن النتائج الإيجابية التي حققها هذا المشروع تعزيز فهم تقنيات التكيف فضلاً عن زيادة الوعي بأهمية المعرفة التقليدية وأهمية تعميم مراعاة تغير المناخ في الخطط الإنمائية المحلية.
    :: Prestar servicios de asesoramiento a los gobiernos locales sobre formulación de políticas de urbanismo y vivienda, preparación y evaluación de programas e integración de la urbanización sostenible en las estrategias de desarrollo locales. UN تقديم الخدمات الاستشارية إلى الحكومات المحلية بشأن صوغ السياسات المتعلقة بالمناطق الحضرية والإسكان، وإعداد وتقييم البرامج وإدراج التحضر المستدام في الاستراتيجيات الإنمائية المحلية.
    En los últimos 40 años, el PNUD ha respaldado importantes estrategias y políticas de desarrollo locales y nacionales. UN فقد قدم البرنامج الإنمائي على مدى السنوات الـ 40 الماضية الدعم للاستراتيجيات والسياسات الإنمائية المحلية والوطنية الرئيسية.
    La participación se refiere al papel que desempeñan las personas en el proceso de la buena gestión de los asuntos públicos, desde la representación en los organismos de consulta hasta la participación de los usuarios en los proyectos de desarrollo locales. UN 10 - تشير المشاركة إلى الدور الذي يقوم به الأفراد في عملية الحكم بدءا من التمثيل في الهيئات الاستشارية الحكومية وانتهاء بمشاركة المستفيدين في المشاريع الإنمائية المحلية.
    También ayudaron a grupos de mujeres a acceder a los fondos disponibles del Programa de Mitigación de la Pobreza del PNUD, destinados a los planes de desarrollo locales en pequeña escala. UN وقدم المتطوعون الدعم أيضا للتنظيمات النسائية في توفير إمكانية الحصول على أموال من الأرصدة المتاحة في إطار برنامج تخفيف حدة الفقر الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لصالح البرامج الإنمائية المحلية الصغيرة.
    Las instituciones de formación e investigación, en particular las universidades, desempeñan un papel clave en la generación de los conocimientos endógenos requeridos para formular y aplicar estrategias de comercio, inversión y desarrollo adaptadas a las necesidades de desarrollo locales y regionales. UN وتضطلع مؤسسات التدريب والبحث، وبالخصوص الجامعات، بدور أساسي في بناء المعارف المكوَّنة محلياً اللازمة لصياغة وتنفيذ استراتيجيات التجارة والاستثمار والتنمية المكيَّفة مع الاحتياجات الإنمائية المحلية والإقليمية.
    Este proceso participativo podría ser decisivo en el establecimiento de un vínculo entre los planes de desarrollo locales, nacionales y regionales previstos en la Convención. UN ويمكن أن تصبح عملية المشاركة هذه أساسية في الربط بين خطط التنمية المحلية والوطنية واﻹقليمية التي تتوخاها الاتفاقية.
    Se ha creado un curso especial de capacitación para los miembros de los comités de desarrollo locales con el fin de que contribuyan al proceso de toma de decisiones y participen en él. UN ووضعت برنامجا خاصا لتدريب أعضاء لجان التنمية المحلية لتمكينهم من المساهمة في عملية صنع القرارات والمشاركة فيها.
    - Modalidades de participación de las distintas categorías de agentes en la definición de los planes de desarrollo locales de los proyectos de desarrollo en las zonas afectadas UN طرائق مشاركة الجهات الفاعلة على اختلاف فئاتها في تحديد خطط التنمية المحلية في إطار مشاريع التنمية في المناطق المتأثرة
    Además, ya ha incorporado en sus planes de desarrollo locales la dimensión del desarrollo sostenible, que implica medidas a la vez económicas, sociales y ambientales. UN وقد دمجت بالفعل في خطة التنمية المحلية مبادئ التنمية المستدامة التي تقتضي تدابير اقتصادية واجتماعية وبيئية.
    En 2004 se efectuaron seis de las 10 evaluaciones externas previstas, todas de programas de desarrollo locales. UN وفي عام 2004، أجريت ست عمليات تقييم من أصل عشر مخطط لها، وطالت جميعها برامج التنمية المحلية.
    La metodología aplicada favorece la aplicación práctica de los procedimientos BSG en el ciclo presupuestario y su incorporación en las prioridades de desarrollo locales. UN وبذلك تدعم المنهجية المتبعة التطبيق العملي لنهج الميزنة المراعية للجنسانية على دورة الميزانية وتوطيد هذا النهج في أولويات التنمية المحلية.
    Se ha asegurado la sostenibilidad del programa mediante su traspaso a organismos de desarrollo locales. UN وقد ضُمنت استدامة البرنامج بنقله إلى وكالات للتنمية المحلية.
    Este esfuerzo debe apoyarse en la ejecución de planes de desarrollo locales y el fortalecimiento de las capacidades de las colectividades locales. UN ويجب أن تستند هذه الجهود إلى تنفيذ خطط تنمية محلية وتعزيز قدرات المجتمعات المحلية.
    Para lograrlo se precisa una segunda fase prolongada de " expansión " y repetición de los métodos ensayados, en que se multiplican los programas de desarrollo locales en el marco de los respectivos programas de acción nacionales (PAN) o incluso se integran algunos programas con otras iniciativas como, por ejemplo, la relacionada con las reservas de la biosfera. UN ولتحقيق ذلك، تنفَّذ مرحلة ثانية مطولة من " تحسين نسبة الاستفادة " وتكرار النهوج التي تم اختبارها، بمضاعفة برامج تنمية المناطق المحلية في إطار برامج العمل الوطنية الخاصة بها، أو حتى بتحقيق التكامل بين بعض هذه البرامج والمبادرات الأخرى، مثل مفهوم محمية الغلاف الحيوي.
    La finalidad de los centros de información y asesoramiento es estimular el espíritu empresarial de la mujer y tomar iniciativas en relación con proyectos de desarrollo locales. UN والغرض من مراكز الموارد تعزيز قدرة النساء على تنظيم المشاريع والقيام بمبادرات لتنفيذ مشاريع إنمائية محلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد