ويكيبيديا

    "de desarrollo pertinentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنمائية ذات الصلة
        
    • التنمية ذات الصلة
        
    • اﻻنمائية ذات الصلة
        
    • الإنمائية المناسبة
        
    • الإنمائية الوثيقة الصلة
        
    También contribuirá al cumplimiento de los objetivos de desarrollo pertinentes enunciados en la Declaración del Milenio. UN وسيساهم كذلك في تنفيذ الأهداف الإنمائية ذات الصلة التي حددت في إعلان الألفية.
    Estas resoluciones fomentan la integración del Programa de Acción de Almaty en los programas de desarrollo pertinentes. UN وقالت إن هذه القرارات عملت على مواصلة دمج برنامج عمل الماتي في البرامج الإنمائية ذات الصلة.
    Convencida de que la integración del aprendizaje sobre los derechos humanos en todas las políticas y programas de desarrollo pertinentes contribuye a hacer posible que las personas participen como iguales en las decisiones que determinan su vida, UN واقتناعا منها بأن إدماج التعلم في مجال حقوق الإنسان في جميع السياسات والبرامج الإنمائية ذات الصلة يسهم في تمكين الناس من المشاركة على قدم المساواة في القرارات التي تحدد مسار حياتهم،
    Convencida de que la integración del aprendizaje sobre los derechos humanos en todas las políticas y programas de desarrollo pertinentes contribuye a hacer posible que las personas participen como iguales en las decisiones que determinan su vida, UN واقتناعا منها بأن إدماج التعلم في مجال حقوق الإنسان في جميع السياسات والبرامج الإنمائية ذات الصلة بالموضوع يسهم في تمكين الناس من المشاركة على قدم المساواة في القرارات التي تحدد مصير حياتهم،
    Los Informes árabes sobre desarrollo humano, un programa bandera en el ámbito regional que proporciona análisis de cuestiones de desarrollo pertinentes para la región, contribuyen a todos los pilares y desempeñan un importante papel de promoción y concienciación. UN وتسهم تقارير التنمية البشرية في البلدان العربية، وهي عبارة عن برنامج إقليمي رئيسي يقدم تحليلا لمسائل التنمية ذات الصلة بالمنطقة في كل محور من هذه المحاور وله دور هام في مجالي الدعوة والتوعية.
    Convencida de que la integración del aprendizaje sobre los derechos humanos en todas las políticas y los programas de desarrollo pertinentes contribuye a hacer posible que las personas participen como iguales en las decisiones que determinan su vida, UN واقتناعا منها بأن إدماج التعلم في مجال حقوق الإنسان في جميع السياسات والبرامج الإنمائية ذات الصلة بالموضوع يسهم في تمكين الناس من المشاركة على قدم المساواة في القرارات التي تحدد مصير حياتهم،
    Convencida de que la integración del aprendizaje sobre los derechos humanos en todas las políticas y los programas de desarrollo pertinentes contribuye a hacer posible que las personas participen como iguales en las decisiones que determinan su vida, UN واقتناعا منها بأن إدماج التعلم في مجال حقوق الإنسان في جميع السياسات والبرامج الإنمائية ذات الصلة بالموضوع يسهم في تمكين الناس من المشاركة على قدم المساواة في القرارات التي تحدد مصير حياتهم،
    Consciente de que es necesario lograr más coherencia y eficacia en la aplicación del Programa de Hábitat, la Declaración sobre las ciudades y otros asentamientos humanos en el nuevo milenio y los objetivos de desarrollo pertinentes convenidos internacionalmente, incluidos los contenidos en la Declaración del Milenio, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تحقيق قدر أكبر من الانسجام والفعالية في تنفيذ جدول أعمال الموئل، والإعلان المتعلق بالمدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة والأهداف الإنمائية ذات الصلة المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية،
    Se analizan especialmente las consecuencias que puedan tener en relación con el cumplimiento de los compromisos asumidos en el Programa de Hábitat y los objetivos de desarrollo pertinentes acordados internacionalmente. UN ويتم تحليل هذه القضايا من حيث النتائج التي تسفر عنها بالنسبة لتحقيق التزامات جدول أعمال الموئل والغايات الإنمائية ذات الصلة المتفق عليها دوليا.
    Convencida de que la integración del aprendizaje sobre los derechos humanos en todas las políticas y programas de desarrollo pertinentes contribuye a hacer posible que las personas participen como iguales en las decisiones que determinan su vida, UN " واقتناعا منها بأن إدماج التعلم في مجال حقوق الإنسان في جميع السياسات والبرامج الإنمائية ذات الصلة يسهم في تمكين الناس من المشاركة على قدم المساواة في القرارات التي تحدد مصير حياتهم،
    Se centrará en los compromisos y aspiraciones a más largo plazo del Acuerdo General de Paz y al mismo tiempo se aprovecharán las prácticas de desarrollo pertinentes en la medida en que guarden relación con el apoyo a la consolidación de la paz. UN وستركز هذه الاستراتيجية على ما ينص عليه اتفاق السلام الشامل من التزامات وتطلعات طويلة الأجل، مع الاعتماد في الوقت ذاته على الممارسات الإنمائية ذات الصلة لكونها تتعلق بعملية دعم بناء السلام.
    Convencida de que la integración del aprendizaje sobre los derechos humanos en todas las políticas y programas de desarrollo pertinentes contribuye a hacer posible que las personas participen como iguales en las decisiones que determinan su vida, UN " واقتناعا منها بأن إدماج التعلم في مجال حقوق الإنسان في جميع السياسات والبرامج الإنمائية ذات الصلة يسهم في تمكين الناس من المشاركة على قدم المساواة في القرارات التي تحدد مسار حياتهم،
    El Gobierno considera que la aplicación satisfactoria de la Estrategia en las esferas prioritarias clave contribuirá efectivamente al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otros indicadores de desarrollo pertinentes. UN وتعتقد الحكومة أن التنفيذ الناجح للمجالات الرئيسية ذات الأولوية سيكون له انعكاسات إيجابية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من المؤشرات الإنمائية ذات الصلة.
    Por último, la mayoría de los grupos regionales convinieron en que se debía consultar con los Estados miembros de manera más amplia al elegir los temas de los principales informes para garantizar que se centraran en las cuestiones de desarrollo pertinentes. UN وأخيراً، اتفق معظم المجموعات الإقليمية على ضرورة التشاور مع الدول الأعضاء بشكل أوسع عند اختيار مواضيع التقارير الرئيسية لضمان تركيزها على القضايا الإنمائية ذات الصلة.
    La comunidad internacional debe seguir haciendo esfuerzos para fortalecer las políticas que dan prioridad al desarrollo rural y agrícola, integrando al mismo tiempo las perspectivas de género en las políticas de desarrollo pertinentes. UN وأكد أن المجتمع الدولي يجب أن يواصل جهوده لتعزيز السياسات التي تعطي الأولوية للتنمية الريفية والزراعية مع العمل في الوقت ذاته على إدماج الأبعاد الجنسانية في السياسات الإنمائية ذات الصلة.
    Consciente de la necesidad de conseguir una mayor coherencia y eficacia en la aplicación del Programa de Hábitat, la Declaración sobre las ciudades y otros asentamientos humanos en el nuevo milenio y los objetivos de desarrollo pertinentes, convenidos internacionalmente, incluidos los que figuran en la Declaración del UN وإذ تدرك ضرورة تحقيق مزيد من التماسك والفعالية في تنفيذ جدول أعمال الموئل، والإعلان المتعلق بالمدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة، والأهداف الإنمائية ذات الصلة المتفق عليها دوليا ومن بينها الأهداف الواردة في إعلان الألفية،
    Mi delegación encomia a los organismos de desarrollo pertinentes de las Naciones Unidas por el valioso apoyo y compromiso que han demostrado al orientar sus actividades a ayudar y respaldar a los Estados Miembros en la aplicación de las políticas, los planes y los programas propuestos por la Declaración y el Programa de Acción. UN ويثني وفدي على الوكالات الإنمائية ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة لما تقدمه من دعم لا يقدر بثمن ولما تبديه من التزام في أنشطتها المبذولة لمساعدة الدول الأعضاء ودعمها في تنفيذ السياسات والخطط والبرامج المقترحة في خطة العمل.
    Consciente de la necesidad de lograr una mayor coherencia y eficacia en la aplicación del Programa de Hábitat, la Declaración sobre las ciudades y otros asentamientos humanos en el nuevo milenio y los objetivos de desarrollo pertinentes, convenidos internacionalmente, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio, UN وإذ تدرك ضرورة تحقيق مزيد من التماسك والفعالية في تنفيذ جدول أعمال الموئل، والإعلان المتعلق بالمدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة، والأهداف الإنمائية ذات الصلة المتفق عليها دوليا ومن بينها الأهداف الواردة في إعلان الألفية،
    Consciente de que es necesario lograr más coherencia y eficacia en la aplicación del Programa de Hábitat, la Declaración sobre las ciudades y otros asentamientos humanos en el nuevo milenio y los objetivos de desarrollo pertinentes convenidos internacionalmente, incluidos los contenidos en la Declaración del Milenio, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تحقيق قدر أكبر من الانسجام والفعالية في تنفيذ جدول أعمال الموئل، والإعلان المتعلق بالمدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة والأهداف الإنمائية ذات الصلة المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية،
    Para China, el mecanismo de la Comisión para el examen de las comunicaciones era un componente fundamental de su labor, que le servía para mantenerse informada de las cuestiones y las tendencias relacionadas con el movimiento mundial en pro de la mujer y para aportar una base de información a la Comisión a la que pueda acudir para elaborar políticas y estrategias de desarrollo pertinentes. UN 24 - وترى الصين، أن آلية اللجنة للنظر في الرسائل تمثل مكونا أساسيا لعملها، حيث أن الغرض منها هو أن تؤدي دور القناة التي تتعرف اللجنة من خلالها على المسائل والاتجاهات المتعلقة بحركة المرأة على الصعيد العالمي، وأن تكون مصدرا للمعلومات تنهل اللجنة منه من أجل وضع سياسات واستراتيجيات التنمية ذات الصلة.
    En ese contexto, en la fase experimental del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo se debe procurar una mayor repercusión mediante el impulso dado por el propio país receptor, de conformidad con las prioridades nacionales contenidas en la nota sobre la estrategia del país o los planes de desarrollo pertinentes. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تشجع المرحلة التجريبية ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية استجابة من البلدان المتلقية وفقا لﻷولويات الوطنية على النحو الوارد في مذكرات الاستراتيجية القطرية أو في الخطط اﻹنمائية ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد