Los objetivos de desarrollo sostenible después de 2015 deben asegurar que la gobernanza democrática sea un compromiso fundamental. | UN | ويجب أن تكفل أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 الالتزام بالحكم الديمقراطي بشكل رئيسي. |
E. Aportes para conformar la agenda de desarrollo sostenible después de 2015 | UN | هاء - تنوير خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 |
Informe de síntesis del Secretario General sobre la agenda de desarrollo sostenible después de 2015 | UN | تقرير تجميعي مقدم من الأمين العام بشأن خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 |
Si en estos países no se impone la paz y la reconciliación, no será posible alcanzar los objetivos de desarrollo sostenible después de 2015. | UN | وبدون إحلال السلام والمصالحة في هذه البلدان، فإن أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 تظل غير قابلة للتحقيق. |
Los Estados Miembros de las Naciones Unidas están negociando los parámetros finales de la agenda de desarrollo sostenible después de 2015. | UN | وتتفاوض الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لتحديد العناصر النهائية لخطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015. |
Las prioridades de los indígenas para la agenda de desarrollo sostenible después de 2015 | UN | أولويات الشعوب الأصلية في خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 |
El programa de desarrollo sostenible después de 2015 que elaborarán los Estados Miembros tendrá sin duda un efecto duradero en las actividades para hacer frente a una de las principales condiciones que propician la propagación del terrorismo. | UN | ولا شك في أن إطار التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 الذي ستضعه الدول الأعضاء سيكون له أثر دائم على التصدي لأحد الظروف الرئيسية التي تؤدي إلى انتشار الإرهاب. |
Lo que hemos aprendido del debate relativo a la agenda de desarrollo sostenible después de 2015 | UN | بـاء - ما تعلمناه من مناقشات خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 |
B. Lo que hemos aprendido del debate relativo a la agenda de desarrollo sostenible después de 2015 | UN | باء - ما تعلمناه من مناقشات خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 |
Los objetivos de desarrollo sostenible después de 2015 deben incorporar las realidades sociales, económicas y ambientales y llamar la atención sobre los principios de justicia social e inclusión. | UN | وينبغي أن تُراعي أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 الحقائق الاجتماعية والاقتصادية والبيئية وأن توجه الانتباه إلى مبادئ العدالة الاجتماعية والإدماج. |
La oradora pregunta a la Relatora Especial por las medidas que deberían adoptarse para reforzar la participación del sector privado, con el fin de que la seguridad alimentaria se convierta en una realidad para todos en el marco de la agenda de desarrollo sostenible después de 2015. | UN | وسألت المقررة الخاصة عن التدابير الواجب اتخاذها لتدعيم مشاركة القطاع الخاص بحيث يصبح الأمن الغذائي حقيقة واقعة بالنسبة للجميع في إطار خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015. |
Cooperaremos con países de todo el mundo y haremos contribuciones destinadas a lograr los objetivos de desarrollo sostenible después de 2015 y el bienestar de la humanidad. | UN | ونحن سنتعاون مع البلدان في جميع أنحاء العالم وسنقدم إسهامات من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 ورفاه البشرية. |
Asimismo el UNICEF colabora con asociados para determinar los objetivos de desarrollo sostenible después de 2015 a fin de garantizar que se tenga en cuenta la repercusión universal de la violencia en los niños y sus sociedades. | UN | وتعمل اليونيسيف أيضا مع الشركاء لتشكيل أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015، للتأكد من أنها تراعي التأثير العالمي للعنف على الأطفال ومجتمعاتهم. |
El tema del período de sesiones de la Conferencia General es muy apropiado para que los Estados Miembros establezcan una postura común con respecto a los objetivos de desarrollo sostenible después de 2015. | UN | واختيار موضوع دورة المؤتمر العام وجيه للغاية من حيث تمكين الدول الأعضاء من التوصُّل إلى موقف مشترك فيما يتعلق بأهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015. |
Para lograr los objetivos de desarrollo sostenible después de 2015, la Organización debe adoptar medidas encaminadas a fortalecer la transferencia de tecnologías limpias y, con ese propósito, brindar apoyo financiero a los países en desarrollo. | UN | كما ينبغي لها، في سبيل تحقيق أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015، أن تتخذ تدابير لتعزيز نقل التكنولوجيات النظيفة وتوفير الدعم المالي للبلدان النامية تحقيقاً لتلك الغاية. |
También desempeñaban un importante papel catalizador en los objetivos económicos y sociales de los países y eran una herramienta para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio y los objetivos futuros de desarrollo sostenible después de 2015. | UN | كما أن لها دوراً حافزاً هاماً في اقتصادات البلدان وأهدافها الاجتماعية، وهي أداة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015. |
Pidió a la UNCTAD que siguiera de cerca el proceso sobre los objetivos de desarrollo sostenible, que estaba previsto aprobar en el plazo de un año, y analizase la forma en que el comercio internacional y el sistema multilateral de comercio deberían prestar apoyo para el logro de los objetivos de desarrollo sostenible después de 2015. | UN | ودعت الأونكتاد إلى المتابعة الوثيقة للعملية المتعلِّقة بأهداف التنمية المستدامة التي ستُعتمد في غضون سنة، وتحليل الكيفية التي يمكن بها للتجارة الدولية وللنظام التجاري المتعدِّد الأطراف أن يدعما تحقيق أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015. |
Estos objetivos y metas concretos serán el marco fundamental de las prioridades convenidas colectivamente en materia de salud que formarán parte del pacto universal sobre los objetivos de desarrollo sostenible después de 2015. | UN | ٢١ - وستكون هذه الأهداف والغايات المحددة الإطار الأساسي للأولويات المتفق عليها جماعيا في إطار الصحة، التي ستكون جزءا من الاتفاق العالمي لأهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015. |
Hay muchas cosas nuevas y decididamente transformadoras en el diálogo mundial sobre una agenda de desarrollo sostenible después de 2015. | UN | ٢٦ - يتناول الحوار العالمي بشأن خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 الكثير من العناصر الجديدة والتي تسهم فعلا في إحداث التحول. |
El debate sobre la agenda de desarrollo sostenible después de 2015 ha insistido en la importancia de las condiciones específicas de cada país, lo que constituye un avance en la perspectiva respecto del marco de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ٣٣ - فقد تم التشديد في المناقشة المتعلقة بخطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 على أهمية مراعاة الظروف الخاصة بكل بلد، مما يجسد تطورا في المنظور مقارنة بإطار الأهداف الإنمائية للألفية. |
En los debates relativos a los objetivos de desarrollo sostenible después de 2013, hay que evitar repetir los errores del pasado y es preciso consultar plenamente a las personas con discapacidad. | UN | وأوضح في خاتمة كلامه أنه ينبغي تفادي تكرار أخطاء الماضي في المناقشات المتعلقة بأهداف التنمية المستدامة بعد عام 2013، وينبغي إجراء مشاورات كاملة مع الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Ahora que se aproxima con rapidez la fecha límite de 2015 para la consecución de esos Objetivos, es necesario concebir un nuevo marco mundial con miras a atender las necesidades de desarrollo sostenible después de 2015. | UN | ونظرا لأن الموعد النهائي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وهو عام 2015، قد أوشك على الحلول، تدعو الحاجة إلى وضع إطار عمل عالمي جديد للتنمية المستدامة لما بعد عام 2015. |