Así se garantiza la implicación del gobierno y la armonización del programa con las prioridades nacionales y los planes nacionales de desarrollo y reducción de la pobreza. | UN | وذلك كفل ملكية الحكومة لها، وفي نفس الوقت المواءمة مع الأولويات الوطنية والخطط الوطنية للتنمية والحد من الفقر. |
:: La realización de esfuerzos concretos para incluir los bosques en las estrategias nacionales de desarrollo y reducción de la pobreza y para elaborar y ejecutar programas forestales nacionales en los países africanos. | UN | :: تركيز الجهود على إدراج الغابات في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية والحد من الفقر، ووضع برامج للغابات الوطنية في البلدان الأفريقية وتنفيذها. |
Se prevé que este proceso contribuirá en forma directa a la elaboración y formulación de estrategias nacionales de desarrollo y reducción de la pobreza y formará parte integral de esas actividades. | UN | ومن المتوقع أن تسهم هذه الممارسة إسهاما مباشرا في وضع وصياغة الاستراتيجيات الوطنية للتنمية والحد من الفقر و/أو أن تكون جزأ لا يتجزأ من تلك العملية. |
Se ha prestado especial atención al desarrollo socioeconómico de las zonas remotas, y los programas de desarrollo y reducción de la pobreza reciben el 30% del presupuesto nacional. | UN | وقد تم إيلاء اهتمام خاص للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في المناطق النائية واستأثرت برامج التنمية والحد من الفقر بنسبة 30 في المائة من الميزانية الوطنية. |
Ello también podría menoscabar los progresos logrados en materia de desarrollo y reducción de la pobreza en los países pobres. | UN | وفي الواقع، إن هذا قد يضر أيضا بالتقدم المحرز في مجال التنمية والحد من الفقر في البلدان الفقيرة. |
El equipo también observó que el Gobierno carecía de margen fiscal suficiente para sus programas de desarrollo y reducción de la pobreza. | UN | ولاحظ الفريق أيضا أن الحكومة تفتقر إلى المساحة المالية الكافية لتنفيذ برامجها في مجالي التنمية والحد من الفقر. |
Varios participantes subrayaron la importancia de mantener el apoyo internacional a los países de medianos ingresos, incluidos los países en desarrollo sin litoral, en sus medidas de desarrollo y reducción de la pobreza. | UN | 187 - وشدد عدد من المشاركين على أهمية مواصلة الدعم الدولي للبلدان المتوسطة الدخل، بما فيها البلدان النامية غير الساحلية، فيما تبذله من جهود للتنمية والحد من الفقر. |
No obstante, los países en desarrollo también necesitan asegurar que esos compromisos se reflejen en cada política nacional de desarrollo y reducción de la pobreza y que las causas y consecuencias multidimensionales de la pobreza se encaren en forma igualitaria. | UN | ولكن، يتعين على البلدان النامية أيضا التأكد من أن تلك الالتزامات تجد انعكاسا لها في كل سياساتها الوطنية للتنمية والحد من الفقر ومن التصدي بشكل متساو لأسباب وأثار الفقر المتعددة الأبعاد. |
Otros elementos importantes eran las políticas para hacer frente a los problemas estructurales del sector de los productos básicos a más largo plazo e integrar las políticas relativas a esos productos en las estrategias más amplias de desarrollo y reducción de la pobreza. | UN | وتعتبر السياسات الهادفة إلى معالجة القضايا الهيكلية لاقتصاد السلع الأساسية في الأجل الأطول ودمج سياسات السلع الأساسية في سياسات أوسع للتنمية والحد من الفقر عناصر هامة في هذا الشأن. |
La labor prevista en este subprograma también incluirá la prestación de apoyo a los países que lo soliciten para integrar los valores de la diversidad biológica en sus estrategias nacionales de desarrollo y reducción de la pobreza y sus procesos de planificación. | UN | وسيشمل العمل في إطار هذا البرنامج الفرعي أيضا تقديم الدعم إلى البلدان التي تطلبه لإدماج قيم التنوع البيولوجي في استراتيجيات وعمليات التخطيط الوطنية للتنمية والحد من الفقر. |
El proyecto sobre el VIH destaca como verdadera iniciativa intersectorial y ayudó a los países a situar el VIH/SIDA en el centro de las estrategias nacionales de desarrollo y reducción de la pobreza. | UN | ويبرز مشروع فيروس نقص المناعة البشرية كمبادرة شاملة للقطاعات حقا، كما ساعد البلدان على وضع مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في صميم الاستراتيجيات الوطنية للتنمية والحد من الفقر. |
21. Los países en desarrollo han desplegado ingentes esfuerzos para liberalizar el comercio en circunstancias muy difíciles subrayando su interés en utilizar el comercio como motor de desarrollo y reducción de la pobreza. | UN | 21- وقد بذلت البلدان النامية جهوداً مضنية لتحرير التجارة في ظل ظروف بالغة الصعوبة، مشددة على اهتمامها باستخدام التجارة كمحرك للتنمية والحد من الفقر. |
También hemos escuchado que los planes de recursos humanos deben complementar a otros planes nacionales de desarrollo y reducción de la pobreza, llegando a un equilibrio adecuado entre las respuestas de emergencia que precisa el SIDA y las inversiones a largo plazo en los sistemas sociales y de salud que han sido descuidados de manera crónica. | UN | وسمعنا أيضا أن خطط الموارد البشرية يجب أن تكمل الخطط الوطنية الأخرى للتنمية والحد من الفقر، مع إقامة التوازن الصحيح بين استجابات حالات الطوارئ التي يتطلبها الإيدز والاستثمارات الطويلة الأجل في النظامين الصحي والاجتماعي المهملين منذ زمن طويل. |
Los países con elevados niveles de subempleo y escasas oportunidades laborales en el sector estructurado de la economía podrían seguir el ejemplo de Filipinas y fomentar sistemáticamente la emigración temporal de trabajadores como parte de una estrategia nacional de desarrollo y reducción de la pobreza. | UN | فالبلدان ذات المستويات العالية في البطالة وذات فرص العمل المحدودة في القطاع الرسمي يمكن أن تتبع المثال الذي وضعته الفلبين وتعزز بشكل منظم تصدير العمال المؤقتين في إطار استراتيجية وطنية للتنمية والحد من الفقر. |
Australia utiliza un enfoque integrado que sitúa la asistencia para actividades relativas a las minas en un contexto más amplio de desarrollo y reducción de la pobreza. | UN | وتتبع أستراليا نهجا متكاملا يضع المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام داخل سياق أوسع من التنمية والحد من الفقر. |
Es necesario respetar los intereses de los países en desarrollo para proseguir su crecimiento y cubrir sus necesidades de desarrollo y reducción de la pobreza. | UN | ومن الضروري الحفاظ على مصالح البلدان النامية لتواصل نموها من أجل تلبية متطلبات التنمية والحد من الفقر. |
La participación es un factor determinante para el empoderamiento de las personas de edad y debe incluirse en las estrategias de desarrollo y reducción de la pobreza. | UN | والمشاركة أساسية لتمكين كبار السن، وينبغي أن تكون جزءا من استراتيجيات التنمية والحد من الفقر. |
El principal objetivo de la estrategia es determinar la forma en que el comercio podría coadyuvar a las iniciativas de desarrollo y reducción de la pobreza emprendidas en el país. | UN | ويتمثل الهدف الأساسي من الاستراتيجية في تحديد السبل التي يمكن بها للتجارة أن تساعد الجهود المبذولة في البلد من أجل تحقيق التنمية والحد من الفقر. |
Celebró que Bhután se hubiera fijado objetivos de desarrollo y reducción de la pobreza y lo alentó a redoblar los esfuerzos para hacer frente a la pobreza. | UN | ورحبت بأهداف التنمية والحد من الفقر التي حددتها بوتان وشجعتها على مواصلة تعزيز جهودها للتصدي للفقر. |
En términos más generales, los miembros de la OMC pidieron la incorporación de las políticas comerciales en el marco más amplio de las estrategias de desarrollo y reducción de la pobreza. | UN | وقد دعا أعضاء منظمة التجارة العالمية بشكل أعم إلى إدراج السياسات التجارية في الإطار الأوسع لاستراتيجيات التنمية والحد من الفقر. |
En todas las estrategias de desarrollo y reducción de la pobreza se debe contemplar el cambio climático. | UN | وينبغي مراعاة تغير المناخ في جميع الاستراتيجيات المعنية بالتنمية والحد من الفقر. |