ويكيبيديا

    "de desastres naturales en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الكوارث الطبيعية في
        
    • من الكوارث في
        
    • للكوارث الطبيعية في
        
    De igual manera se da testimonio allí del deseo de los pueblos centroamericanos de vivir y prosperar en un clima de paz y solidaridad, y se destaca la consolidación del Centro de Coordinación para la Prevención de desastres naturales en América Central (CEPREDENAC). UN وبالمثل، يبين مشروع القرار رغبة شعوب المنطقة في العيش والازدهار في مناخ من السلم والتضامن، ويشير إلى تعزيز مركز التنسيق لمنع الكوارث الطبيعية في أمريكا الوسطى.
    Quiero expresarles a estos países hermanos, así como a las víctimas de desastres naturales en los Estados Unidos de América, Granada, Jamaica, Panamá, las Bahamas, Cuba, Gran Caimán y varias otras islas de las Antillas, nuestra solidaridad y nuestra voz de aliento y esperanza. UN وإننا نعرب عن التضامن والتشجيع والأمل لهذين البلدين ولضحايا الكوارث الطبيعية في الولايات المتحدة وغرينادا وجامايكا وبنما وجزر البهاما وكوبا وجراند كايمان وجزر الكاريبي الأخرى.
    Debido al gran aumento del número de desastres naturales en Asia meridional, el Caribe y Centroamérica, así como en la costa del Golfo de los Estados Unidos, muchos de nuestros expertos han sido retirados de África. UN ومع الزيادة الكبيرة في عدد الكوارث الطبيعية في جنوب آسيا ومنطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى وفي سواحل الخليج في الولايات المتحدة، يجري سحب كثيرين من أفضل خبرائنا من أفريقيا.
    Se espera que dicho examen, proporcione una oportunidad de evaluar la situación de la reducción de desastres naturales en todo el mundo y de determinar las lagunas, las prioridades futuras y los programas de acción. UN ومن المتوقع أن يتيح الاستعراض فرصة لتقييم حالة الحد من الكوارث في جميع أنحاء العالم وتحديد الثغرات وأولويات المستقبل وبرامج العمل.
    Número total de desastres naturales en 1993 68 UN العدد اﻹجمالي للكوارث الطبيعية في عام ١٩٩٣ - ٦٨
    De manera similar, la inclusión de desastres naturales en el alcance del proyecto de protocolo supondrá una carga excesiva para el gobierno del Estado afectado, cuya obligación principal en esas circunstancias es prestar socorro inmediato a las víctimas. UN وبالمثل، فإن إدراج الكوارث الطبيعية في نطاق مشروع البروتوكول سوف يزيد الأعباء على حكومة الدولة المتأثرة التي تتمثل أولويتها في هذه الحالات في تقديم إغاثة فورية إلى الضحايا.
    Estudio sobre las políticas de gestión del riesgo de desastres naturales en las estrategias de desarrollo de algunos países de la subregión UN دراسة عن سياسات إدارة مخاطر الكوارث الطبيعية في الاستراتيجيات الإنمائية في مجموعة مختارة من بلدان المنطقة دون الإقليمية.
    Uno de ellos gira en torno del desarrollo de una estrategia de alerta temprana para la gestión de las actividades en casos de desastre, sirviéndose de tecnologías espaciales, mientras que el otro se orienta a establecer mapas básicos de tipos concretos de desastres naturales en la región. UN يركّز أحدهما على وضع استراتيجية بشأن الإنذار المبكّر في إدارة الكوارث باستخدام التكنولوجيات الفضائية. ويهدف الآخر إلى إعداد خرائط أساسية لأنواع محدّدة من الكوارث الطبيعية في المنطقة.
    El volumen representa el primer elemento de un proceso que conducirá a que los riesgos de desastres naturales en los 22 países a los que presta ayuda la Oficina Regional se gestionen con tecnologías espaciales. UN ويشكّل هذا المجلّد أول جزء من عملية تفضي إلى وضع خرائط فضائية لمخاطر الكوارث الطبيعية في البلدان الـ22 التي يساعدها المكتب الإقليمي.
    Fortalecimiento de las capacidades de los encargados de formular políticas de África para incorporar la reducción del riesgo de desastres naturales en las políticas y estrategias de desarrollo nacionales y regionales de África UN تعزيز قدرات واضعي السياسات على دمج الحد من مخاطر الكوارث الطبيعية في مسار السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والإقليمية في أفريقيا
    11. En 2012 el continente africano sufrió un número cada vez mayor de desastres naturales, en su mayoría sequías e inundaciones. UN 11- واجهت القارة الأفريقية زيادة في عدد الكوارث الطبيعية في عام 2012، شمل معظمها الجفاف والفيضانات.
    Aprovecho la ocasión para manifestar nuestro agradecimiento a los gobiernos, organizaciones y personas de distintos países, así como a las Naciones Unidas y organizaciones internacionales gubernamentales y no gubernamentales, por su ayuda humanitaria para paliar los daños causados por varios años consecutivos de desastres naturales en mi país. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن امتناننا للحكومات والمنظمات واﻷفراد في مختلف البلدان، فضلا عن اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية، على مساعدتها اﻹنسانية في أعقاب اﻷضرار الناجمة عن عدة سنوات متتالية من الكوارث الطبيعية في بلدي.
    En 1998, en respuesta a las actividades complementarias de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios confirmó que utilizaba métodos y prácticas previstas para el socorro en casos de desastres naturales en un contexto de situaciones complejas de emergencia. UN 31 - واستجابة لمتابعة مكتب خدمات الرقابة الداخلية، عام 1998، أكد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أنه استخدم أساليب وممارسات صممت للإغاثة في حالات الكوارث الطبيعية في بيئة الطوارئ المعقدة.
    El PNUD, en coordinación con las instituciones nacionales y regionales, como el Centro de Coordinación para la Prevención de desastres naturales en América Central, ha estado trabajando en el fortalecimiento de los sistemas legislativos y administrativos nacionales para la gestión de los casos de desastre y riesgos y las capacidades en el plano nacional. UN ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتنسيق مع المؤسسات الوطنية والإقليمية مثل مركز تنسيق الوقاية من الكوارث الطبيعية في أمريكا الوسطى، سعيا إلى تعزيز النظم التشريعية والإدارية الوطنية من أجل إدارة الكوارث والمخاطر فضلا عن تعزيز القدرات على المستوى المحلي.
    Este logro quedó patente en el hecho de que el número de países que han incorporado sistemas de reducción de riesgos en sus planes y políticas de desarrollo aumentara de 10 a 23, y de que 19 países más de la región de América Latina y el Caribe den más importancia a la gestión del riesgo de desastres naturales en los programas de estudio de las escuelas y la enseñanza superior. UN وتجلى هذا في زيادة عدد البلدان التي تعتمد الحد من أخطار الكوارث الطبيعية في خططها وسياساتها الإنمائية من عشرة بلدان إلى 23 بلدا وفي زيادة المحتوى التعليمي في المدارس ومؤسسات التعليم العالي فيما يتعلق بإدارة أخطار الكوارث في 19 بلدا من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Además, el PNUMA, en colaboración con varias organizaciones, como el Centro de Control de las Sequías del Centro de Predicciones Climatológicas y Aplicaciones de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD), llevó a cabo un proyecto para aprovechar y aplicar los conocimientos indígenas sobre conservación de la naturaleza y gestión de desastres naturales en África. UN علاوة على ذلك، خلص البرنامج الإنمائي، بالشراكة مع العديد من المنظمات، بما فيها مركز رصد الجفاف التابع لمركز التنبؤ بالمناخ وتطبيقاته التابع للهيئة الحكومية للتنمية، إلى مشروع بشأن تسخير وتطبيق المعارف المحلية في المحافظة على الطبيعة وإدارة الكوارث الطبيعية في أفريقيا.
    Esos esfuerzos han fortalecido a las instituciones especializadas, como el Centro de Coordinación para la Prevención de desastres naturales en América Central, mejorando su capacidad para aplicar la política centroamericana de gestión integral de riesgos de desastres en apoyo de los países. UN وأفضت تلك الجهود إلى ترسيخ أقدام المؤسسات المتخصصة من قبيل مركز تنسيق منع الكوارث الطبيعية في أمريكا الوسطى، وعززت قدرتها على تنفيذ سياسة أمريكا الوسطى الرامية إلى الضبط المتكامل لمخاطر الكوارث، دعما لبلدان المنطقة.
    Por ejemplo, en América Central, fue constituido en 2004 el Centro de Coordinación para la Prevención de desastres naturales en América Central (CEPREDENAC) con el cometido de prestar apoyo a los países miembros en sus esfuerzos por promover la puesta en práctica del marco regional de reducción del riesgo de desastres. UN ففي أمريكا الوسطى مثلاً، أنشئ في عام 2004 مركز تنسيق الوقاية من الكوارث الطبيعية في أمريكا الوسطى وكُلف بمسؤولية دعم البلدان الأعضاء في جهودها الرامية إلى المضي قدماً في تنفيذ الإطار الإقليمي للحد من أخطار الكوارث.
    Otras actividades especiales que la UNESCO desarrolla en la actualidad son, por ejemplo, un programa internacional de reducción de riesgos de corrimiento de tierras, un programa regional de reducción de riesgos relacionados con los terremotos en la región mediterránea y un proyecto de creación de capacidad para la reducción de desastres naturales en Centroamérica. UN وتشمل الجهود الأخرى الجارية برنامجا دوليا بشأن التخفيف من مخاطر انهيالات التربة، وبرنامجا إقليميا بشأن الحد من مخاطر الزلازل في منطقة البحر الأبيض المتوسط ومشروعا بشأن بناء القدرات في مجال الحد من الكوارث في أمريكا الوسطى.
    Estas indicaciones son muestra de que el ciclo anual de desastres naturales en nuestra región no ha pasado totalmente en vano y de que quizás estamos empezando a aprovechar estas duras lecciones para fortalecer a las generaciones futuras frente a los efectos devastadores de los desastres. UN وهذا النوع من الشواهد يدل على أن الدورة السنوية للكوارث الطبيعية في منطقتنا لم تذهب سدى وأننا ربما نكون قد بدأنا نستفيد من هذه الدروس القاسية في تحصين اﻷجيال المقبلة ضد اﻵثار المدمرة الناجمة عن هذه الكوارث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد