El puerto de embarque era Felixstowe y el de descarga era Kuwait. | UN | وكان ميناء الشحن هو Felixstowe وميناء التفريغ هو ميناء الكويت. |
Todas las actividades de descarga deberían realizarse en zonas designadas al efecto, en las que se apliquen medidas de acceso restringido del personal. | UN | وينبغي إجراء جميع أنشطة التفريغ في أماكن مخصصة على نحو سليم، لذلك تُطبق قيود على وصول الأفراد إليها. |
:: Examinando la viabilidad de establecer metas de descarga nula de efluentes tanto para los asentamientos humanos como para las industrias; | UN | :: دراسة مدى صلاحية وضع أهداف تصريف للدوافق مقدارها صفر لكل من المستوطنات البشرية والصناعات؛ |
Término árabe que designa una llanura de sal, generalmente situada en zonas de descarga de aguas subterráneas. | UN | مصطلح عربي يطلق على سطيحة ملحية توجد عادة في مناطق تصريف المياه الجوفية. |
Debido a la destrucción de los procesos de descarga, es posible que haya habido una salinización de los acuíferos. | UN | ونتيجة لما تعرضت له عمليات التصريف من عرقلة، فربما يكون التملح قد أصاب طبقات المياه الجوفية. |
El informe debe incluir además información más completa sobre la reglamentación aplicable a los dispositivos de descarga eléctrica, como los de marca Taser, y sobre el uso de tales dispositivos. | UN | وينبغي أن يحتوي التقرير أيضاً على معلومات أكثر اكتمالاً عن القواعد المنظمة لأجهزة الصعق الكهربائي، كأسلحة تيزر، وعن استخدام هذه الأجهزة. |
Sin embargo, concluida la operación de descarga, la embarcación fue varada en la orilla de Bosnia y Herzegovina. | UN | إلا أن المهربين أخرجوه من الماء إلى ضفة النهر في البوسنة والهرسك بعد أن أكملوا تفريغ حمولته. |
Además, el fabricante de la cisterna podrá proporcionar al investigador información relativa a las capacidades de descarga de la cisterna; por ejemplo, el número de galones o litros por minuto. | UN | وعلاوة على ذلك، سوف تكون جهة تصنيع الناقلة قادرة على تزويد المحقق بالمعلومات فيما يتعلق بقدرات التفريغ في الناقلة مثل عدد الغالونات في الدقيقة الواحدة. |
Esta información, combinada con la duración conocida del tiempo de descarga, ayudará a determinar la cantidad real de material descargado de la cisterna. | UN | وسوف تساعد هذه المعلومات، مقترنة بطول وقت التفريغ المعروف، على تحديد الكمية الفعلية للمواد التي تم تفريغها من الناقلة. |
La responsabilidad del porteador marítimo no comienza necesariamente con la operación de carga ni termina con la de descarga. | UN | وأضاف أن مسؤولية أي سفينة بحرية لا تبدأ بالضرورة بعملية الشحن ولا تنتهي بعملية التفريغ. |
Las lámparas de descarga de alta intensidad HID) representan una categoría de lámparas que incluye las de haluro metálico, las de sodio de alta presión y las de vapor de mercurio. | UN | تمثل مصابيح التفريغ عالي الكثافة فئة من المصابيح تشمل مصابيح الهاليد المعدني، والصوديوم المرتفع الضغط، وبخار الزئبق. |
Examinando la viabilidad de establecer metas de descarga nula de efluentes tanto para los asentamientos humanos como para las industrias; | UN | :: دراسة مدى صلاحية وضع أهداف تصريف للدوافق مقدارها صفر لكل من المستوطنات البشرية والصناعات؛ |
Examinando la viabilidad de establecer metas de descarga nula de efluentes tanto para los asentamientos humanos como para las industrias; | UN | :: دراسة مدى صلاحية وضع أهداف تصريف للدوافق مقدارها صفر لكل من المستوطنات البشرية والصناعات؛ |
Estos puntos de salida no forman parte de la zona de descarga propiamente dicha. | UN | والمنافذ من هذا القبيل ليست جزءاً من منطقة التصريف في حد ذاتها. |
Los representantes de la República Popular Democrática de Corea se negaron también a aceptar la sugerencia hecha por el equipo del Organismo de que se aplazara temporalmente la operación de descarga. | UN | ورفض ممثلو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أيضا قبول اقتراح فريق الوكالة بتأجيل عملية التصريف مؤقتا. |
Sin embargo, en el supuesto de que las operaciones de descarga no hubieran llegado todavía a una etapa que anulara la capacidad del Organismo para efectuar mediciones de cierta fiabilidad en el futuro, el Organismo formuló tres opciones viables. | UN | ومع ذلك، فعلى فرض أن عملية التصريف قد لا تكون قد وصلت بعد إلى مرحلة تحول دون قدرة الوكالة على عمل قياسات بدرجة من الثقة، في المستقبل، قدمت الوكالة ثلاثة خيارات قابلة للتطبيق. |
El Comité recomienda al Estado parte que, de conformidad con los artículos 2 y 16 de la Convención, no distribuya ni permita el uso de manera generalizada de armas de descarga eléctrica a agentes de policía. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بالامتناع عن توزيع أسلحة الصعق الكهربائي بشكل نهائي على موظفي الشرطة لاستخدامها، وذلك وفقاً للمادتين 2 و16 من الاتفاقية. |
Además el Comité recomienda que las armas de descarga eléctrica se utilicen exclusivamente en situaciones extremas limitadas, cuando exista una amenaza real e inmediata para la vida o un riesgo de heridas graves, en sustitución de armas letales. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بألا تستخدم أسلحة الصعق الكهربائي إلا في حالات محدودة للغاية حين يكون هناك تهديد حقيقي وفوري للحياة أو خطر الإصابة الشديدة، كبديل للأسلحة الفتاكة. |
Si, de acuerdo con el contrato de transporte, hay una opción para elegir un puerto de carga o de descarga dentro de un Estado contratante, el convenio será aplicable. | UN | وأوضح أن الاتفاقية تنطبق إذا كان مسموحا بموجب عقد النقل اختيار ميناء تحميل أو تفريغ يقع في دولة متعاقدة. |
Construcción de una instalación única de descarga para todos los organismos | UN | بناء مكتب متعدد الخدمات لجميع الوكالات خارج محطة التحميل |
Se prevé la posibilidad de que surjan conflictos en el caso de acuíferos cuya zona de reposición se encuentra en un país y la zona de descarga en otro. | UN | ويتوقع احتمال حدوث صراعات بالنسبة لمستودعات المياه الجوفية التي تكون مناطق إعادة تغذيتها في بلد ومناطق تصريفها في بلد آخر. |
Es sin duda evidente que el período anterior a la operación de carga y posterior a la de descarga puede regularse en la legislación nacional. | UN | وأضاف أنه من المؤكد أنه من الواضح أن المدة السابقة على الشحن والتالية للتفريغ يمكن أن تحكمها تشريعات وطنية. |
Construcción de zonas de descarga y eliminación de desechos en 6 campamentos de las Naciones Unidas | UN | تشييد مناطق لإلقاء القمامة والتخلص منها في 6 معسكرات للأمم المتحدة |
Ambas irregularidades entrañaban la posible pérdida de ingresos para la cuenta de las Naciones Unidas para el Iraq, debido al incumplimiento de las especificaciones relativas al lugar de descarga autorizado. | UN | وانطوت كل من الحالتين على خسارة محتملة في دخل حساب العراق لدى الأمم المتحدة بسبب عدم التقيد بالجهة المأذون بالتفريغ فيها. |
En el proceso de descarga intervienen el proveedor de contenido que cargó las fotografías (por ejemplo en un sitio web), el proveedor de hospedaje que proporcionó los medios de almacenamiento para el sitio web, los enrutadores que enviaron los archivos al usuario, y por último el proveedor de acceso que permitió al usuario acceder a Internet. | UN | فعملية تنزيل الأفلام تشمل متعهِّد المحتوى الذي يحمِّل الصور (موقع شبكي مثلا)، والمتعهِّد المضيف الذي يوفِّر وسيطة التخزين للموقع الشبكي، ومتعهِّد وحدات التوجيه التي تحيل الملفات إلى المستخدمين، وأخيرا متعهِّد خدمات الوصول الذي يمكِّن المستخدم من استعمال الإنترنت. |
El gas de descarga del horno de varias soleras se desempolva con un extractor centrífugo, se somete a poscombustión, se enfría y se depura añadiendo un adsorbente y una manga para filtrar. | UN | وباستخدام فرّازة مخروطية لتنقية الهواء من الغبار، تتم إزالة الغبار الناتج عن النفايات الغازية الخارجة من فرن الصهر المتعدد المواقد، وتبقى بعد الاحتراق وتُبرَدَّ سريعاً بالماء وتُنَظَّف بإضافة مادة ماصة ومرشَّح. |
b) En la segunda reunión, celebrada los días 13 y 14 de septiembre de 2010, se presentó información actualizada sobre la marcha del proyecto y se hicieron exposiciones sobre el programa de donaciones, el muro cortina y el nuevo diseño de la plataforma de descarga; | UN | (ب) وفي الاجتماع الثاني الذي عقد يومي 13 و 14 أيلول/سبتمبر 2010، تم تقديم آخر المعلومات عن حالة المشروع وقدمت عروض وأجريت مناقشات حول برنامج التبرعات والستار الحديدي وإعادة تصميم منطقة التحميل. |
Este método eficaz de producir luz se utiliza en diversas lámparas, por ejemplo lámparas fluorescentes, lámparas de descarga de alta intensidad (HID) y algunas lámparas de neón. | UN | وتستخدم هذه الطريقة الكفؤة في إنتاج الضوء في ضرب من المصابيح بما في ذلك المصابيح الفلورية، ومصابيح التفريع المرتفع الكثافة، وبعض مصابيح النيون. |
Puede haber una zona de descarga sin que haya agua en la superficie; en muchas zonas el sistema de flujo ascendente mantiene la capa freática cerca de la superficie de manera permanente. | UN | ويمكن أن تتواجد منطقة للتصريف دون أن تتواجد أي مياه على السطح؛ وفي كثير من المناطق فإن نظام التدفق إلى أعلى يبقى منسوب المياه الجوفية قريباً دائماً من السطح. |