Las oficinas exteriores deben presentar sus solicitudes a la sede teniendo en cuenta las necesidades de desembolso para las cuatro semanas siguientes como máximo. | UN | ويجب أن تقدم المكاتب الميدانية طلبات إلى المقر دون أن تغيب عن بالها احتياجات الصرف للأسابيع الأربعة التالية كأقصى حد. |
Generaría recursos de manera estable y previsible, al estar desvinculado el ritmo de desembolso del de las contribuciones. | UN | وسوف يولد المرفق موارد بطريقة مستقرة يمكن التنبؤ بها، إذ أن معدل الإنفاق أو الصرف مُنبتّ الصلة عن معدل المساهمات. |
Se ha enviado a los Estados Miembros que han aportado contribuciones al fondo una carta en que se describe el mecanismo de desembolso de éste. | UN | وقد أُرسلت إلى الدول الأعضاء التي ساهمت في الصندوق رسالة تعرض طبيعة آلية الصرف التابعة للصندوق. |
Las deficiencias del mecanismo de control de desembolso de fondos también resultaban claras en relación con los viajes. | UN | ١١١ - كذلك يبدو الضعف في آلية المراقبة على صرف اﻷموال واضحا في حالة السفر. |
Se sugiere igualmente una suavización de los procedimientos de desembolso de los créditos. | UN | واقتُرح كذلك تيسير إجراءات صرف الائتمانات. |
Algunos préstamos recientes del BAsD han incluido cláusulas o condiciones de desembolso relativas a la promulgación de la legislación necesaria a este respecto. | UN | وشملت بعض القروض التي قدمها المصرف مؤخرا مواثيق أو شروطا للصرف تتصل بإقرار القوانين اللازمة في هذا الصدد. |
En ese aspecto, se debe instar a los donantes a atenerse a calendarios de desembolso de recursos, para poder financiar las estrategias pertinentes a su debido tiempo. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تشجيع المانحين على الامتثال للجداول الزمنية للمدفوعات من أجل الموارد بحيث يمكن تمويل الاستراتيجيات ذات الصلة في الوقت المناسب. |
Esperamos que los mecanismos de desembolso mejoren, de manera que el Fondo pueda cumplir su función como catalizador para la financiación de emergencia. | UN | ونأمل أن يتم تحسين آليات الصرف ليتمكن الصندوق من القيام بدوره كعنصر حفز للتمويل في حالات الطوارئ. |
Las transacciones que incluía eran válidas a esa fecha, ya que estaban pendientes de desembolso o se estaban examinando. | UN | فالمعاملات المدرجة كانت صحيحة في ذلك التاريخ من حيث أنها كانت تنتظر إجراء الصرف أو أنها كانت قيد الاستعراض. |
En las dos columnas restantes se describen etapas del proceso de desembolso después de la aprobación oficial del proyecto. | UN | أما العمودان الباقيان فيبينان خطوات عملية الصرف التالية للموافقة الرسمية على المشروع. |
En las dos columnas restantes se describen etapas del proceso de desembolso después de la aprobación oficial del proyecto. | UN | أما العمودان الباقيان فيبينان خطوات عملية الصرف التالية للموافقة الرسمية على المشروع. |
En Hungría el Banco ha prestado una ayuda considerable a la balanza de pagos. Asimismo, dos proyectos de inversión en transportes están en la etapa de desembolso. | UN | ٤٦ - وفي هنغاريا، قدم البنك دعما كبيرا لميزان المدفوعات، ففي قطاع النقل، يجري الصرف على مشروعين استثماريين. |
Ha proseguido la ejecución de los proyectos en marcha, y en el otoño, la tasa de desembolso superó los 100 millones de dólares mensuales. | UN | ومع ذلك استمر تنفيذ المشاريع الجارية، إذ بلغ معدل الصرف ما يربو على ١٠٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في الشهر الواحد خلال فصل الخريف. |
Por ese motivo, el FMI creó el Servicio de Financiamiento Compensatorio, que debía ser un servicio de desembolso rápido y poca condicionalidad destinado a ayudar a los países que sufrieran ese tipo de trastornos. | UN | وذكر أنه لهذا السبب قام صندوق النقد الدولي بإنشاء مرفق التمويل التعويضي الذي يفترض فيه أن يكون مرفقا سريع الصرف قليل الشروط لمساعدة البلدان عندما تتعرض لصدمات خارجية. |
En particular, la racionalización de los procedimientos de desembolso de la asistencia contribuirá a reducir los costos de transacción de la entrega de la ayuda. | UN | وعلى وجه التحديد، ستساهم سلاسة إجراءات صرف المعونة في تقليل تكاليف المعاملات المتصلة بتقديمها. |
En ese mismo contexto, la conferencia recomendó que se prestara asistencia al Gobierno de Burundi para apoyar el presupuesto y la balanza de pagos mediante los mecanismos de desembolso rápido. | UN | وأوصى المؤتمر في الإطار نفسه بمساعدة حكومة بوروندي بغية دعم الميزانية وميزان المدفوعات من خلال آليات صرف سريعة. |
Esta estimación se basa en las fechas de desembolso de los fondos de preparación. | UN | ويستند هذا التقدير إلى تواريخ صرف التمويل اللازم لتجهيز البلاغات. |
Además, era urgente estudiar la posibilidad de gravar y regular los mercados de derivados sobre productos básicos y establecer un mecanismo anticíclico mundial con condicionalidad limitada y procedimientos de desembolso ágiles. | UN | وعلاوة على ذلك، يلزم بصورة عاجلة استكشاف إمكانية تنظيم وفرض ضرائب على أسواق مشتقات السلع الأساسية، وإنشاء مرفق عالمي لمواجهة التقلبات الدورية بشروط محدودة ومسارات سريعة للصرف. |
De esta suma, 1.900 millones de dólares se proporcionaron en forma de asistencia de desembolso rápido para prestar apoyo a los programas de ajuste estructural en esos países. | UN | ومن هذا المبلغ، أخذ مبلغ ١,٩ مليون دولار شكل مساعدات سريع صرفها لدعم برامج التكيف الهيكلي في تلك البلدان. |
Se está finalizando el establecimiento de un mecanismo de desembolso de fondos a los Estados Miembros que aportan contingentes a la entidad separada. | UN | والعمل جار حاليا على وضع اللمسات الأخيرة على آلية لصرف الأموال للدول الأعضاء المساهمة بقوات في الجهاز الأمني المستقل. |
i) El límite máximo de desembolso anual aprobado por la sede del PNUD; | UN | ' ١ ' الحد اﻷقصى السنوي للتسديد الذي وافق عليه مقر البرنامج اﻹنمائي؛ |
La Sección de Servicios Financieros presta amplios servicios por conducto de sus dependencias de pagos, cuentas y caja/administración de efectivo, y es responsable de todas las operaciones financieras, de contabilidad y de desembolso de la Caja. | UN | 81 - يقدم قسم الخدمات المالية خدمات شاملة من خلال الوحدات المعنية بالمدفوعات والحسابات وأمين الصندوق/إدارة النقدية، وهو يخضع للمساءلة عن جميع العمليات المالية والمحاسبية والعمليات المتصلة بصرف الاستحقاقات التي يقوم بها الصندوق. |
La UNODC informó a la Junta de que el control adicional de aprobación interna por el Servicio de Gestión de Recursos Financieros se implantó en 2010 con el objeto de fortalecer los procedimientos relativos a los anticipos, como el pago anticipado de dietas a una persona con fines de desembolso. | UN | 35 - وقام المكتب بإبلاغ المجلس بأن الضابط الداخلي الإضافي الذي يتعلق بموافقة دائرة إدارة الموارد المالية قد طبق لتعزيز الإجراءات في عام 2010 فيما يتعلق بالسلف، مثل تسديد مدفوعات سلف بدل الإقامة اليومي لفرد واحد لصرفها. |
33. El OSE invitó al FMAM a que continuara proporcionando información detallada, precisa, oportuna y completa sobre sus actividades relativas a la preparación de las comunicaciones nacionales de las Partes no incluidas en el anexo I, incluyendo en ella las fechas de aprobación de la financiación y de desembolso de los fondos. | UN | 33- ودعت الهيئة الفرعية للتنفيذ مرفق البيئة العالمية إلى مواصلة تقديم معلومات مفصلة ودقيقة ومناسبة التوقيت وكاملة عن أنشطته المتعلقة بإعداد البلاغات الوطنية للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، بما في ذلك تقديم معلومات عن تاريخ الموافقة على تقديم التمويل وصرف المبالغ. |