En realidad, las tasas de desempleo y subempleo son menores entre las mujeres que entre los hombres. | UN | والواقع أن معدلات البطالة والعمالة الناقصة للنساء أقل من المعدلات المتعلقة بهما بالنسبة للرجال. |
Tal compromiso es el primer paso decisivo para corregir las graves situaciones de desempleo y subempleo que existen en la mayor parte del mundo. | UN | فهذا الالتزام يعد خطوة أولى أساسية صوب عكس مسار حالتي البطالة والعمالة الناقصة الخطيرتين اللتين يشهدهما العالم في معظم أنحائه. |
Será necesaria una tasa de crecimiento mayor y sostenida para mitigar la pobreza generalizada y reducir las elevadas tasas de desempleo y subempleo. | UN | وسيلزم تحقيق معدل نمو أعلى ومطرد للتخفيف من حدة الفقر الواسع الانتشار وخفض البطالة والعمالة الناقصة المرتفعتين. |
Las tasas más altas de desempleo y subempleo se han registrado en los países más pobres. | UN | وتوجد أعلى معدلات للبطالة والعمالة الناقصة في أفقر البلدان. |
Los niveles de pobreza y extrema pobreza se agudizaron, así como los índices de desempleo y subempleo. | UN | وازدادت سوءا مستويات الفقر والفقر المدقع، كما ازدادت سوءا مؤشرات البطالة والعمالة الناقصة. |
Advirtiendo que los niveles de desempleo y subempleo siguen siendo persistentemente altos en muchos países, particularmente entre las generaciones más jóvenes, | UN | وإذ يلاحظ أن مستويات البطالة والعمالة الناقصة لا تزال مستحكمة الارتفاع في كثير من البلدان، وبخاصة بين الأجيال الشابة، |
Expresando preocupación por la persistencia de niveles elevados de desempleo y subempleo en muchos países, particularmente entre las generaciones más jóvenes, | UN | وإذ يعرب عن القلق لأن مستويات البطالة والعمالة الناقصة لا تزال مرتفعة في كثير من البلدان، وبخاصة بين الشباب، |
Ello contribuye a agravar la situación de desempleo y subempleo. | UN | ويساهم هذا الوضع في تفاقم حالات البطالة والعمالة الناقصة. |
Expresando preocupación por la persistencia de niveles elevados de desempleo y subempleo en muchos países, particularmente entre las generaciones más jóvenes, | UN | وإذ يعرب عن القلق لأن مستويات البطالة والعمالة الناقصة لا تزال مرتفعة في كثير من البلدان، وبخاصة بين الشباب، |
En primer lugar, los altos niveles de desempleo y subempleo menoscababan la cohesión y la estabilidad sociales, imponían injustamente privaciones económicas y psíquicas a los desempleados y representaban un despilfarro de recursos. | UN | فأولا، أضرت زيادة البطالة والعمالة الناقصة بالتماسك الاجتماعي والاستقرار وتسببا، على نحو يتسم بالظلم، في تعرض العاطلين للحرمان الاقتصادي والنفسي، كما أنهما يمثلان تبديدا للموارد. |
También se establecieron programas permanentes de empleo como parte de una estrategia general para hacer frente a problemas de desempleo y subempleo especialmente en las zonas rurales. | UN | وأنشئت برامج للتوظيف الدائم أيضا كجزء من استراتيجية عامة لمعالجة مشكلتي البطالة والعمالة الناقصة وخاصة في المناطق الريفية. |
La ineficacia de la legislación laboral para proteger los derechos sindicales, unida a los problemas de altos niveles de desempleo y subempleo, es causa de profunda preocupación. | UN | ومما يثير الشعور العميق بالقلق اجتماع عدم فعالية قوانين العمل في حماية حقوق النقابات ومشكلة ارتفاع معدلات البطالة والعمالة الناقصة. |
También se establecieron programas permanentes de empleo como parte de una estrategia general para hacer frente a problemas de desempleo y subempleo especialmente en las zonas rurales. | UN | وأنشئت برامج للتوظيف الدائم أيضا كجزء من استراتيجية عامة لمعالجة مشكلتي البطالة والعمالة الناقصة وخاصة في المناطق الريفية. |
Debe compararse el costo y los beneficios de introducir incentivos a la creación de empleo con el costo que representan para la sociedad los niveles elevados de desempleo y subempleo. | UN | وينبغي موازنة تكاليف وفوائد إدخال حوافز لخلق العمالة بالقياس إلى ما يتكبده المجتمع بسبب ارتفاع مستويات البطالة والعمالة الناقصة. |
Incluso en algunos países en que la recuperación económica fue más rápida, la reestructuración de la economía condujo a niveles muy altos de desempleo y subempleo juvenil. | UN | بل وحتى في بعض البلدان التي كان فيها انتعاش الاقتصاد أسرع، أدت إعادة هيكلة الاقتصاد إلى تسجيل مستويات مرتفعة جدا من البطالة والعمالة الناقصة بين الشباب. |
Una de las deficiencias universales de la economía mundial sigue siendo el crecimiento lento del empleo y la persistencia de las tasas elevadas de desempleo y subempleo en la mayoría de los países en desarrollo. | UN | وما برح أحد مواطن الضعف العام التي يعاني منها الاقتصاد العالمي يتمثل في الزيادة البطيئة في فرص العمل واستمرار ارتفاع معدلات البطالة والعمالة الناقصة في معظم البلدان النامية. |
No obstante, los elevados niveles de desempleo y subempleo siguen constituyendo un problema para muchos países en desarrollo, especialmente en África. | UN | بيد أن المستويات المرتفعة للبطالة والعمالة الناقصة لا تزال تشكل تحدياً للكثير من البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا. |
183. Los niveles de desempleo y subempleo afectan en mayor proporción a las mujeres. | UN | 183 - والنساء أكثر عرضة نسبيا للبطالة والعمالة الناقصة. |
Como se señala en el Informe sobre la Juventud Mundial 2011 de las Naciones Unidas y en otras partes, las mujeres jóvenes están expuestas a un mayor riesgo de desempleo y subempleo que los hombres jóvenes. | UN | وكما لوحظ في تقرير الأمم المتحدة عن الشباب في العالم لعام 2011 وفي وثائق أخرى، فإن الشابات تكن الأكثر عرضة للبطالة والعمالة الناقصة من الشبان. |
El modelo cooperativo, por tanto, ofrece una importante oportunidad de creación de empleos para hacer frente al problema mundial de desempleo y subempleo. | UN | ولهذا، فإن النموذج التعاوني يهيئ فرصة كبرى للعمالة في مواجهة مشكلة البطالة الكاملة والجزئية في العالم. |
Debido a que el Gobierno continúa sin poder satisfacer las necesidades sociales más básicas de la población, el descontento social sigue siendo elevado y los niveles de desempleo y subempleo han alcanzado cifras preocupantes. | UN | 18 - وما زالت حدة السخط الاجتماعي مرتفعة بسبب استمرار عجز الحكومة عن تلبية الاحتياجات الاجتماعية الأساسية جدا للسكان، كما بلغ مستوى البطالة والبطالة الجزئية أبعادا تثير الانزعاج. |