Debería poseer asimismo suficiente capacidad para coordinar las actividades en materia de desertificación con otras instituciones y trabajar con organizaciones no gubernamentales. | UN | وينبغي أن تملك قدرة حسنة على التنسيق مع المؤسسات اﻷخرى فيما يتعلق بأنشطة التصحر والعمل مع المنظمات غير الحكومية. |
De hecho, sin esfuerzos colectivos a nivel mundial, es muy poco probable que el proceso de desertificación pueda invertirse. | UN | ذلك أنه بدون جهود مشتركة على الصعيد العالمي، من غير المحتمل تماما تصحيح اتجاه عملية التصحر. |
Además, cada subcomponente del proyecto se puede clasificar en relación con los marcadores de desertificación en la hoja de programas y proyectos. | UN | بالإضافة إلى أن، كل مكون فرعي للمشروع يمكن أن يصنف في مقابل معالم التصحر في ورقة البرنامج أو المشروع. |
Además, Francia realiza actividades de vigilancia y evaluación en materia de desertificación. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تقوم فرنسا بأنشطة للرصد والتقييم متصلة بالتصحر. |
Compartimos la idea de que se hace necesaria una auténtica voluntad política de los países desarrollados para contribuir a la ejecución de iniciativas capaces de mitigar el agobiante ciclo de desertificación, sequía y, por ende, pobreza. | UN | ونحن نتشاطر الرأي القائل بأن ما نحتاج إليه هو إرادة سياسية حقيقية من جانب البلدان المتقدمة النمو للاسهام في تنفيذ المبادرات القادرة على كسر الحلقة المفرغة للتصحر والجفاف وبالتالي الفقر. |
El proceso de desertificación afecta ahora a una cuarta parte de la población mundial. | UN | إن عملية التصحر تؤثر اﻵن على ربع سكان المعمورة. |
Esperamos que la comunidad internacional apoye nuestros esfuerzos para frenar con mayor eficacia el proceso de desertificación. | UN | ونحن نأمل أن يقدم المجتمع الدولي الدعم لجهودنا لوقف عملية التصحر على نحو أكثر فعالية. |
Organiza un proyecto de tres años en materia de desertificación y ordenación de recursos rurales en la región Siria. | UN | يخطط لمشروع ثلاث سنوات لادارة التصحر والموارد الريفية في المنطقة السورية. |
También se iniciaron actividades para determinar y ensayar los indicadores de desertificación que han de utilizarse en los proyectos. | UN | كما بدأ العمل في تحديد واختبار مؤشرات التصحر لاستخدامها على مستوى المشروع. |
Chile, Turquía y Uganda han atribuido una prioridad nacional elevada o muy elevada a las cuestiones de desertificación. | UN | وقد أولت أوغندا وتركيا وشيلي أولوية وطنية عالية أو عالية جدا لقضايا التصحر. |
Posteriormente se levantarán mapas sobre el estado y el riesgo de desertificación, a fin de simular las consecuencias de la política agraria europea en la degradación de las tierras. | UN | وسوف تنتج خرائط عن حالة التصحر ومخاطره، بحيث يصبح من الممكن محاكاة آثار السياسة الزراعية اﻷوروبية على تدهور التربة. |
Además, el Plan de Acción para combatir la desertificación sigue siendo un marco viable para la cooperación en materia de desertificación. | UN | وفضلا عن ذلك، تظل خطة العمل لمكافحة التصحر إطارا صالحا للتعاون في ميدان التصحر. |
Como se sabe, algunas zonas que se encuentran en la región europea de la Federación de Rusia están expuestas a procesos de desertificación. | UN | كما هو معروف تتعرض لعمليات التصحر بعض مناطق الاتحاد الروسي الواقعة في الجزء اﻷوروبي من البلد. |
- La situación creada por el arrastre de arena y sal del territorio de Kalmikia, donde se experimentan procesos de desertificación, a otros países de Europa; | UN | ـ الحالة فيما يتعلق بانتقال الغبار والملح من إقليم كالميكيا الذي يعاني من التصحر في اتجاه البلدان اﻷوروبية؛ |
2.2.1. ¿Qué experiencia y conocimientos tiene el PNUD en materia de desertificación y sequía? | UN | ٢-٢-١ ما هي خبرة ودراية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمسألتي التصحر والجفاف؟ |
Las funciones del sistema de redes de desertificación derivan de las actividades enunciadas en los artículos 16 a 19 de la Convención. | UN | الوظائف: تنبع وظائف نظام شبكة التصحر من اﻷنشطة المحددة في المواد ٦١ إلى ٩١ من الاتفاقية. اﻷساس المنطقي |
La ONURS también ha prestado apoyo financiero y técnico que ha servido de catalizador para el establecimiento de fondos nacionales de desertificación en 20 países. | UN | وقدم المكتب أيضا تمويلا تنشيطيا ودعما تقنيا ﻹنشاء الصناديق الوطنية لمكافحة التصحر في ٢٠ بلدا. |
No es necesario que exista una oficina de información separada en materia de desertificación; es preferible que se aprovechen las estructuras existentes | UN | وليس من المرغوب فيه وجود مكتب منفصل للمعلومات المتعلقة بالتصحر ومن اﻷفضل الاستفادة من الهياكل القائمة |
Zonas desertificadas y zonas amenazadas de desertificación: | UN | المساحات المتصحرة والمساحات المهددة بالتصحر: النسبة المئوية |
España también ha creado, en Valencia, un Instituto de desertificación encargado de llevar a cabo investigaciones científicas. | UN | وتقوم اسبانيا أيضا بإنشاء معهد للتصحر في فلنسية ﻹجراء بحوث علمية. |
Mayor riesgo de desertificación debido a una combinación de presión demográfica y fragilidad del ecosistema | UN | أكبر خطر للتصحر بسبب اجتماع الضغط السكاني وهشاشة النظام الايكولوجي |
Debido a la obstrucción de la corriente natural por la represa Farakka resulta evidente un proceso de desertificación en las partes septentrional y occidental de Bangladesh. | UN | فقد أدت إعاقة التدفق الطبيعي للمياه في موقع الخزان إلى تصحر واضح في جميع أرجاء شمال بنغلاديش وغربها. |