El proceso de desmantelamiento se desarrolló bajo el estricto control conjunto de la AEC y de ARMSCOR. | UN | وجرت عملية التفكيك تحت الاشراف الدقيق والمشترك لمؤسسة الطاقة الذرية ومؤسسة اﻷسلحة. |
Todas las operaciones de desmantelamiento en Mururoa y Fangataufa culminarán este año. | UN | وعملية التفكيك كلها في موروروا وفانغاتوفا ستكتمل هذا العام. |
Cuando comenzó la misión, habían pasado tres semanas desde ese anuncio sin que comenzara el proceso de desmantelamiento. | UN | وعندما بدأت البعثة، كانت ثلاثة اسابيع قد انقضت منذ ذلك الإعلان ولم تكن عملية التفكيك قد بدأت بعد. |
Ello dificulta la vigilancia de los progresos realizados en el proceso de desmantelamiento y desarme. | UN | وهذا يجعل من الصعب ربط التقدم المحرز في عملية تفكيك الأسلحة ونزع السلاح. |
Llegar a acuerdos para permitir el acceso de un equipo de verificación a instalaciones de desmantelamiento de ojivas será probablemente difícil. | UN | ومن المحتمل أن يكون وضع ترتيبات للسماح بوصول فريق للتحقق إلى مرافق تفكيك الرؤوس الحربية أمرا متسما بالصعوبة. |
A pesar de los obstáculos que quedan todavía por vencer, se ha llegado a un compromiso histórico que debe constituir el principio de un proceso irreversible de desmantelamiento del apartheid. | UN | بالرغم من العقبات التي لا بد من التغلب عليها، تم التوصل الى حـــل توفيقي تاريخي ينبغي أن يشكل بدايات لعملية لا رجعة فيها لتفكيك الفصل العنصري. |
Mire, creo que su programa de desmantelamiento es el mayor avance hacia la paz del que este continente ha sido nunca testigo. | Open Subtitles | انظري أظن أن برنامج وقف التشغيل هو أكبر خطوة نحو السلام الذي شهدته هذه القارة |
El Reino Unido utiliza ya etiquetas y sellos para asegurarse de que una ojiva recibida en una instalación de desmantelamiento es realmente la que ha sido separada del arsenal de ojivas. | UN | وتستخدم المملكة المتحدة البطاقات والأختام حرصا منها على أن يكون الرأس الحربي الوارد إلى مرفق التفكيك هو نفس الرأس الحربي الذي خرج من مخزون الرؤوس الحربية. |
:: El examen de los registros en papel o informatizados generados durante el proceso de desmantelamiento. | UN | :: فحص الأوراق وسجلات الحاسوب الناشئة أثناء عملية التفكيك. |
Se trata de un importante paso inicial en el proceso general de desmantelamiento y eliminación. | UN | وهذه خطوة هامة مبكرة في مجمل عملية التفكيك والتخلص. |
Una vez más, ese método, unido a otros métodos descritos en el presente documento, podría resultar útil en la verificación de un proceso de desmantelamiento. | UN | ويمكن لمثل هذا النهج مقترنا بنهج أخرى ورد وصفها في هذه الورقة، أن يثبت فاعليته في التحقق من عملية التفكيك. |
Desde entonces, mi país ha participado activamente en este proceso de desmantelamiento que sigue | UN | وقد شرعت بلادي بفعالية منذ ذلك الوقت في عملية التفكيك المتواصلة إلى اليوم. |
Desde entonces, mi país ha participado activamente en este proceso de desmantelamiento que aún hoy continúa. Es una tarea compleja, larga y costosa que durará varios años. | UN | ويعكف بلدي منذئذ على عملية التفكيك هذه المتواصلة حالياً، وهي عملية معقدة وطويلة ومكلفة ستمتد طيلة عدة سنوات. |
Sin embargo, cabe lamentar profundamente la reciente decisión de Pyongyang de suspender las medidas de desmantelamiento e intentar dar marcha atrás en el proceso. | UN | إلا أن خطوة بيونغ يانغ الأخيرة بتعليق إجراءات التفكيك ومحاولة عكس مسار العملية أمر يؤسف له بشدة. |
Se ha completado el retiro de armas nucleares tácticas del territorio de Ucrania y ha comenzado el proceso de desmantelamiento de las armas nucleares estratégicas. | UN | وسحب اﻷسلحة النووية التكتيكية من أراضي أوكرانيا قد استكمل، وعملية تفكيك اﻷسلحة النووية الاستراتيجية قد بدأت. |
El sistema de las Naciones Unidas ha desempeñado un papel de gran importancia en el proceso de desmantelamiento del apartheid en Sudáfrica. | UN | لقد اضطلعت منظمومة اﻷمم المتحدة بدور ذي أهمية أساسية في عملية تفكيك نظام الفصل العنصري في جنوب افريقيا. |
Ese grave problema afecta a toda la comunidad internacional y es imprescindible someter el proceso de desmantelamiento de las armas nucleares, consecuencia afortunada de los nuevos acuerdos de desarme, a estrictas medidas de control. | UN | فهذه المشكلة الخطيرة تؤثر على المجتمع الدولي بكامله وليس هناك بديل عن فرض رقابة صارمة على عملية تفكيك اﻷسلحة النووية، التي هي إحدى النتائج الايجابية لاتفاقات نزع السلاح الجديدة. |
Los Estados con capacidad nuclear deben iniciar un progresivo, sistemático y firme proceso de desmantelamiento de sus arsenales de destrucción en masa. | UN | ويجب أن تبدأ تلك الدول عملية تدريجية ومنظمة وحازمة لتفكيك ترساناتها من أسلحة الدمار الشامل. |
Esa actividad, que se realiza en un muelle, un dique seco, una rampa de desmantelamiento o una playa, comprende toda una serie de operaciones, desde extraer la totalidad de los aparejos y el equipo hasta desarmar la infraestructura del buque. | UN | ويتم تكسير السفن على رصيف أو في حوض سفن جاف أو في مزلق لتفكيك السفن أو على شاطئ، ويشتمل على طائفة واسعة من الأنشطة تتنوع بين انتزاع جميع الأجهزة والمعدات وتقطيع أوصال هيكل السفينة. |
Entonces Matlock está usando las armas robadas de los lugares de desmantelamiento. | Open Subtitles | لذلك ماتلوك يستخدم الاسلحة المسروقة من مواقع وقف التشغيل |
En ese momento, la UNODC tendrá una idea más acabada de la secuencia exacta de desmantelamiento del sistema y las etapas para la migración de los datos. | UN | وعندئذ ستكون لدى المكتب فكرة أفضل عن التسلسل الدقيق لخطوات وقف تشغيل النظام ونقل البيانات. |
Con frecuencia, la justicia penal se subvierte al poder político, y cuando parece oponerse al logro de objetivos ilegales invariablemente se constituye en el objetivo principal de actividades de desmantelamiento o destrucción. | UN | فغالبا ما يتحول نظام العدالة الجنائية لخدمة القوى السياسية، وعندما يبدو معارضا لبلوغ أهداف غير مشروعة، يصبح دائما الهدف اﻷول للتفكيك أو التدمير. |
El mismo ejercicio se previó en 2012 a nivel nacional en un perímetro complementario de 22 instalaciones menos prioritarias (por ejemplo, Iter, instalaciones en proceso de desmantelamiento, etc.). | UN | وتقرر إجراء نفس العملية في عام 2012 في فرنسا في 22 مرفقا إضافيا من المرافق ذات الأولوية الثانوية (مثلا مرفق إيتير والمرافق التي يجري تفكيكها وغيرها من المرافق). |
Cinco Estados partes informaron sobre las características técnicas de cada tipo de munición en racimo que producen, de la que son propietarios o que poseen, y un Estado parte informó sobre la situación y la marcha de los programas de desmantelamiento de las instalaciones de producción. | UN | 34 - وقدمت خمس دول أطراف() معلومات عن الخصائص التقنية لجميع الذخائر العنقودية التي تنتجها أو تملكها و/أو تحوزها، وأبلغت دولة طرف() واحدة عن حالة التقدم المحرز في البرامج المتعلقة بإخراج مرافق الإنتاج من الخدمة. |
Recursos destinados a aplicación de tratados, realización de inspecciones y operaciones de desmantelamiento | UN | الموارد المكرسة لتنفيذ المعاهدة، وعمليات التفتيش والتفكيك |