ويكيبيديا

    "de desplazados en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشردين في
        
    • للمشردين داخليا في
        
    • للمشردين في
        
    • للنازحين في
        
    • مشردين في
        
    • النازحين في
        
    • من النازحين
        
    • من المشردين على
        
    Por lo demás, el número de desplazados en el resto del país supera las 200.000 personas, en particular en el sur. UN وهناك من ناحية أخرى أكثر من ٠٠٠ ٢٠٠ من المشردين في بقية البلد، وخاصة في الجنوب.
    Está previsto proceder a nuevos realojos de desplazados en el gran Jartum en la segunda mitad del año en curso. UN ويتوقع أن تتم عمليات لإعادة توطين المشردين في الخرطوم الكبرى خلال النصف الثاني من هذه السنة.
    La encuesta abarcó el 5% de los hogares de seis grandes asentamientos de desplazados en Darfur septentrional que han sido sometidos a una fuerte presión para que regresen. UN وقد شملت الدراسة الاستقصائية خمسة في المائة من الأسر المعيشية للمشردين داخليا من ست مناطق تجمعات ضخمة للمشردين داخليا في شمال دارفور حيث جرت ضغوط شديدة على المشردين داخليا لحملهم على العودة.
    Se han erigido campamentos de desplazados en todas partes del país. UN وقد أعدت مخيمات للمشردين في كل مكان تقريبا بالبلد.
    La concentración creciente de desplazados en las zonas urbanas plantea nuevos problemas relacionados específicamente con el género que requieren un análisis más detenido y respuestas concretas. UN ويؤدي التركيز المتزايد للنازحين في المناطق الحضرية إلى نشوء تحديات جديدة متعلقة بنوع الجنس تحتاج إلى مزيد من التحليل وإلى استجابات محددة.
    El ACNUR calcula que unos 510.000 refugiados de Sierra Leona siguen teniendo la condición de desplazados en la subregión, y que unos 200.000 de ellos residen en los países vecinos de Guinea y Liberia. UN وتقدر مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن هناك نحو 000 510 لاجئ سيراليوني ما زالوا مشردين في الاقليم الفرعي، وأن نحو 000 200 منهم يقيمون في غينيا وليبريا المجاورتين.
    40. En los últimos seis meses, el número de desplazados en Darfur ha aumentado considerablemente. UN 40- وازداد عدد الأشخاص النازحين في دارفور بقدر كبير خلال الأشهر الستة الماضية.
    5. Apoyo a las comunidades desplazadas mediante la constitución de comités civiles de desplazados en los campamentos y en las divisiones de seguridad UN النشاط 5 دعم المجتمعات النازحة من خلال تنظيم لجان أهلية من النازحين في المخيمات على مستوى المربعات والمخيم
    Uno de los objetivos más generales de esta labor es proteger la institución del asilo, que podrían poner en peligro los efectos causados por los grandes grupos de desplazados en sus inmediaciones, en los países de asilo. UN وكان أحد الأهداف الأوسع نطاقا لهذا العمل هو توفير الحماية لمؤسسة اللجوء، التي يمكن أن تتعرض للخطر بسبب تأثير المجموعات الكبرى من المشردين على محيطهم المباشر في بلدان اللجوء.
    El número de desplazados en las provincias del norte y el noreste en que funciona el ACNUR alcanzó un total aproximado de 560.000 personas. UN وبلغ عدد المشردين في المقاطعات الشمالية والشمالية الشرقية حيث تعمل المفوضية ما يقارب 000 560 شخص.
    El número de desplazados en las provincias del norte y el noreste en que funciona el ACNUR alcanzó un total aproximado de 560.000 personas. UN وبلغ عدد المشردين في المقاطعات الشمالية والشمالية الشرقية حيث تعمل المفوضية ما يقارب 000 560 شخص.
    Argelia seguirá apoyando plenamente los esfuerzos encaminados a eliminar los sufrimientos de las grandes poblaciones de desplazados en el mundo y contribuirá a eliminar las causas de ese problema. UN وستواصل الجزائر تقديم دعمها الكامل للجهود التي تبذل لتخفيف معاناة جماهير المشردين في جميع أنحاء العالم، وستساعد على القضاء على أسباب المشكلة.
    Se informó de ejecución deliberada de residentes de campamentos de desplazados en Bukavu y la zona fronteriza. UN ٣٠ - وأفيد أيضا بأنه جرى عمدا إعدام سكان المخيمات المشردين في بوكافو وفي منطقة الحدود.
    En la provincia de Moxico, las autoridades locales están preparándose para trasladar a poblaciones que viven en campamentos de desplazados en Luena a zonas seguras de reasentamiento en el perímetro de seguridad de la ciudad. UN وفي مقاطعة موكسيكو، تستعد السلطات المحلية لنقل السكان الذين يعيشون في معسكرات للأشخاص المشردين في الداخل في لوينا إلى مناطق آمنة لإعادة التوطين ضمن المحيط الأمني للمدينة.
    Como se anunció anteriormente, existe un marco general y coordinado de apoyo al regreso de las minorías, en virtud del cual las autoridades locales de casi la mitad de los municipios trabajan con representantes de la comunidad de desplazados en grupos de trabajo municipales. UN وكما ذكر من قبل، وضع إطار منسق شامل لدعم عودة الأقليات، مع عمل السلطات المحلية في حوالي نصف البلديات مع ممثلي طائفة المشردين في جماعات عاملة في البلدية.
    Desde enero de 2009 se registraron 350.000 nuevos desplazados internos, con lo que la cifra total de desplazados en los Kivus se acercó al millón de personas. UN وسُجِّل خلال كانون الثاني/يناير 2009، ما مجموعه 000 350 من المشردين حديثا، ليصل العدد الإجمالي للمشردين داخليا في مقاطعتي كيفو إلى ما يقارب المليون.
    En Kivu del Norte y la Provincia Oriental, las operaciones militares y actividades de los grupos armados, incluidas las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda y el Ejército de Resistencia del Señor desplazaron a más de 180.000 personas en 2010, con lo que el número total de desplazados en el país se elevó a 1,7 millones. UN وفي كيفو الشمالية والمقاطعة الشرقية، أدت العمليات العسكرية وأنشطة الجماعات المسلحة، بما فيها القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وجيش الرب للمقاومة، إلى تشريد أكثر من 000 180 نسمة في عام 2010، مما يرفع العدد الإجمالي للمشردين داخليا في البلد إلى 1.7 مليون نسمة.
    A estas ejecuciones individuales se suman las masacres de desplazados en Kibeho. UN وينبغي أن تلحق بعمليات اﻹعدام الفردية المذكورة المذابح التي وقعت للمشردين في كيبيهو.
    A estas ejecuciones individuales se suman las masacres de desplazados en Kibeho. UN وينبغي أن تلحق بعمليات اﻹعدام الفردية المذكورة المذابح التي وقعت للمشردين في كيبيهو.
    Esto eleva el número total de desplazados en la región de Darfur a unos 2 millones. UN وبذلك يرتفع العدد الإجمالي للنازحين في إقليم دارفور إلى نحو مليوني نسمة.
    1. No hay campamentos de desplazados en la provincia de Idlib además de los que se ubican en la frontera turco-siria o en territorio de Turquía. UN 1 - لا توجد مخيمات للنازحين في ريف إدلب سوى المخيمات الموجودة على أطراف الحدود السورية - التركية أو داخل الأراضي التركية.
    En total sigue habiendo 1 millón de desplazados en la provincia de Khyber Pakhtunkhwa y las zonas tribales. UN وعموما، لا يزال مليون شخص مشردين في جميع أنحاء مقاطعة خيبر باختونخوا وفي المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية.
    Apoyo a las comunidades desplazadas mediante la constitución de comités civiles de desplazados en los campamentos y las divisiones de seguridad. Se han constituido comités infantiles activos y comités civiles. UN دعم المجتمعات النازحة من خلال تنظيم لجان أهلية من النازحين في المخيمات على مستوى المربعات والمخيم حيث تم تشكيل لجان أطفال فاعلة ولجان أهلية.
    Uno de los objetivos más generales de esta labor es proteger la institución del asilo, que podrían poner en peligro los efectos causados por los grandes grupos de desplazados en sus inmediaciones, en los países de asilo. UN وكان أحد الأهداف الأوسع نطاقا لهذا العمل هو توفير الحماية لمؤسسة اللجوء، التي يمكن أن تتعرض للخطر بسبب تأثير المجموعات الكبرى من المشردين على محيطهم المباشر في بلدان اللجوء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد