El Gobierno, que ha explicado el sistema de detención administrativa, no niega este procedimiento. | UN | ولم تطعن الحكومة في صحة هذه العملية وقامت بتفسير نظام الاحتجاز الإداري. |
Este período de detención administrativa parece ser de una duración injustificada e innecesaria para la ejecución de una orden de expulsión. | UN | ويبدو أن مدة فترة الاحتجاز الإداري هذه لم يكن لها مبرر أو ضرورة من أجل تنفيذ أمر الإبعاد. |
El Delegado Provincial de Seguridad del Estado en Bamenda dijo que no había tenido conocimiento de ningún caso de detención administrativa desde que asumió sus funciones, es decir, ocho meses antes. | UN | وذكر مندوب المقاطعات لدى جهاز الأمن الوطني في بامندا أنه لم يعلم بحدوث أية حالة من حالات الاحتجاز الإداري منذ توليه ذلك المنصب منذ ثمانية أشهر. |
En el informe de la Organización para 1995 se declaraba que se habían emitido más de 600 órdenes de detención administrativa contra palestinos, y sólo dos contra judíos. | UN | وقد جاء في تقرير هذه المنظمة لعام ١٩٩٥ أنه صدر ما يزيد على ٦٠٠ أمر احتجاز إداري في حق الفلسطينيين مقابل ٢ في حق اليهود. |
El Comité escuchó declaraciones relativas a varios casos concretos de detención administrativa. | UN | واستمعت اللجنة إلى شهادة تتعلق بعدة حالات فردية للاحتجاز الإداري. |
Ese fue el primer caso de detención administrativa de niñas registrado por las Naciones Unidas. | UN | وهذا هو أول حادث يبلغ عنه وتسجله الأمم المتحدة بشأن الاعتقال الإداري لفتيات. |
74. Los gobiernos deberían contemplar la posibilidad de abolir progresivamente toda forma de detención administrativa. | UN | 74- وينبغي للحكومات النظر في إمكانية أن تلغى تدريجياً جميع أشكال الاحتجاز الإداري. |
La mayoría de esos funcionarios fueron detenidos sin que se presentaran cargos en su contra, o se encontraban en situación de detención administrativa. | UN | ومعظم الموظفين المحتجزين اعتقلوا دون توجيه تهم إليهم أو أودعوا الاحتجاز الإداري. |
En la mayoría de los casos las órdenes de detención administrativa también son confirmadas por el tribunal militar de apelación. | UN | ففي معظم الحالات، تؤكد محكمة الاستئناف العسكرية أيضاً أوامر الاحتجاز الإداري. |
En efecto, y entre los aspectos positivos, el propio Comité se felicitaba en el párrafo 75 del cierre de los centros de detención administrativa. | UN | وبالفعل، فقد رحبت اللجنة بنفسها في الفقرة 75، من بين الإيجابيات التي لاحظتها، بغلق مراكز الاحتجاز الإداري. |
Las sanciones que solían imponerse por la comisión de tales actos eran generalmente multas y, en ocasiones, hasta un máximo de 15 días de detención administrativa. | UN | والعقوبات الموقعة فيما يتصل بالعنف المنزلي هي عادة الغرامات، وأحياناً الاحتجاز الإداري لفترة قد تصل إلى 15 يوماً. |
Esas órdenes de detención administrativa se dictan sin ningún control de la autoridad judicial o de la fiscalía. | UN | وتصدر أوامر الاحتجاز الإداري هذه دون أي رقابة من السلطة القضائية أو من مكتب المدّعي العام. |
Esas órdenes de detención administrativa se dictan sin ningún control de la autoridad judicial o el fiscal. | UN | وتصدر أوامر الاحتجاز الإداري هذه دون أي رقابة من السلطة القضائية أو مكتب المدّعي العام. |
Muchas de ellas fueron encarceladas en virtud de una orden de detención administrativa y posteriormente interrogadas y torturadas. | UN | ثم سُجن العديد منهم بموجب أمر احتجاز إداري وتعرضوا للتعذيب أثناء الاستجواب. |
Lord Colville ha tenido ocasión de ver una orden de detención administrativa, que lleva la firma de un coronel y que indica que el motivo de la medida es la pertenencia a una determinada organización. | UN | وأشار إلى أنه قد رأى أمر احتجاز إداري يحمل توقيع عقيد ويوضح أن سبب اﻹجراء هو الانتماء إلى منظمة معينة. |
Al mismo tiempo, se califica a poblaciones enteras, con razón o sin ella, de potencialmente peligrosas, y con el consiguiente riesgo de detención administrativa prolongada de sus miembros. | UN | وفي أثناء ذلك، تُصنف فئات برمتها من السكان، بحق أو بغير حق، على أنها تشكل خطرا محتملاً، بما يكفي لجعلها عرضة للاحتجاز الإداري المطول. |
Dos días después, el Tribunal Militar de detención administrativa redujo la pena de seis a cuatro meses. | UN | وبعد يومين، خفضت المحكمة العسكرية للاحتجاز الإداري مدة الأمر من ستة أشهر إلى أربعة. |
El Fiscal General señaló que el sistema de detención administrativa sería abolida próximamente. | UN | وأفاد المدعى العام بأنه يجري الآن إلغاء نظام الاعتقال الإداري. |
El más antiguo de ellos, Usama Barham, había iniciado en fecha reciente su sexto año de detención administrativa, después de que un tribunal militar rechazara su apelación. | UN | وكان هناك آنذاك ٨٠ فلسطينيا قيد اﻹحتجاز اﻹداري بدأ أقدمهم، أسامة برهم، من وقت قريب سنته السادسة من اﻹحتجاز اﻹداري بعد أن رفضت محكمة عسكرية طلب اﻹستئناف الذي قدمه. |
Además, le preocupa que las prostitutas puedan permanecer en situación de detención administrativa sin las debidas garantías procesales. | UN | كما ينتاب اللجنة القلق أيضا لأن البغايا قد يوضعن قيد الحجز الإداري بدون اتباع الإجراءات القانونية الواجبة. |
Ese mismo día, el Tribunal del Distrito Soviético de Gomel declaró al autor culpable de haber cometido una infracción administrativa con arreglo al artículo 23.34, parte 2, del Código de Infracciones Administrativas y lo condenó a siete días de detención administrativa. | UN | وفي نفس اليوم، أدانت المحكمة الابتدائية السوفيتية في غوميل صاحب البلاغ بارتكاب مخالفة إدارية بموجب المادة 23-34، الجزء 2 من قانون المخالفات الإدارية وحُكم عليه بالحبس الإداري لمدة 7 أيام. |
Fue declarado culpable de organizar un acto multitudinario no autorizado, por lo que fue condenado a siete días de detención administrativa. | UN | وتَقرّر أنه مذنب لتنظيم تظاهرة عامة غير مرخص بها، وحُكم عليه بالاحتجاز الإداري لمدة سبعة أيام. |
Se comunicó que al día siguiente se emitió una orden de detención administrativa. | UN | ويقول التقرير إن أمر اعتقال إداري صدر في اليوم التالي. |
13. Según señala en su informe el Estado parte (párr. 45), el Gobierno ordenó a los jueces de los tribunales administrativos que pusieran fin a la práctica de la detención administrativa y fueron puestas en libertad numerosas personas que se encontraban en situación de detención administrativa. | UN | 13- جاء في الفقرة 45 من تقرير الدولة الطرف، أن الحكومة أصدرت تعليمات لقضاة المحاكم الإدارية بوقف ممارسة الاحتجاز الإداري، وأفرجت عن عدد كبير من المحتجزين. |
En la práctica, cientos de palestinos han permanecido en situación de detención administrativa de tres a cuatro años. | UN | فالواقع هو أن المئات من الفلسطينيين احتجزوا إدارياً لمدة ثلاث إلى أربع سنوات. |
El número de palestinos encarcelados por los soldados israelíes asciende, hasta la fecha, a 22.150 personas, de las que 7.500 se encuentran todavía en centros de detención y cárceles israelíes; 350 son niños y 1.700 están encarceladas en aplicación de la Ley de detención administrativa. | UN | ويبلغ مجموع عدد الفلسطينيين الذين اعتقلهم الجنود الإسرائيليون حتى هذا اليوم 150 22 شخصاً، وما زال نحو 500 7 شخص من بينهم في السجون ومراكز الاعتقال الإسرائيلية؛ ويوجد بين السجناء 350 طفلاً، وهناك 700 1 شخص معتقلون بموجب قانون الحبس الإداري. |
22. La normativa y la legislación vigentes en materia de detención administrativa y expulsión de " inmigrantes ilegales " y solicitantes de asilo son motivo de especial preocupación, como expresó la CIJ. En algunos aspectos, podrían ser contrarias a las obligaciones internacionales de Malta en materia de derechos humanos. | UN | 22- ومن المسائل التي تدعو إلى القلق بوجه خاص، وفقاً للجنة الحقوقيين الدولية، السياسات والتشريعات المتعلقة بالاحتجاز الإداري وإبعاد " اللاجئين غير الشرعيين " وملتمسي اللجوء التي قد يتعارض بعضها مع التزامات مالطة الدولية في مجال حقوق الإنسان. |