ويكيبيديا

    "de detención de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • احتجاز
        
    • الاحتجاز التابعة
        
    • الاحتجاز في
        
    • لاحتجاز
        
    • اعتقال
        
    • حبس
        
    • الاحتجاز التابع
        
    • الاعتقال في
        
    • الاحتجاز التي
        
    • باعتقال
        
    • بالقبض المؤرخ
        
    • بالقبض على
        
    • بإلقاء القبض على
        
    • التي يحتجز
        
    • الحجز في
        
    El régimen de emergencia prevé la detención preventiva por tiempo indefinido en virtud de órdenes de detención de tres meses, que son renovables. UN وما زالت اﻷنظمة تنص على مدة حبس وقائي غير محددة قابلة للتجديد بناء على أوامر احتجاز تصدر كل ثلاثة أشهر.
    Posteriormente fueron trasladados al centro de detención de Dhoonidhoo, situado en una pequeña isla a unos cinco kilómetros de Malé. UN ونُقلوا بعدها إلى مركز احتجاز دونيدو الواقع في جزيرة صغيرة على مسافة 5 كيلومترات تقريباً من ماليه.
    La fuente expone que la orden de detención de la Sra. Suu Kyi expiró y aún no se ha anunciado el levantamiento del arresto domiciliario. UN ويؤكد المصدر أن أمر احتجاز السيدة سو كيي قد انتهت مدته بدون إعلان رسمي بالإفراج عنها من إقامتها الجبرية في منزلها.
    :: Movilización de recursos extrapresupuestarios para mejorar los centros de detención de la policía con arreglo a las normas básicas internacionales UN :: تعبئة موارد من خارج الميزانية من أجل تحسين مرافق الاحتجاز التابعة للشرطة تمشيا مع المعايير الدولية الأساسية
    El Sr. Chen fue internado en el Centro de detención de la ciudad de Suining, donde permanece hasta la fecha. UN وأودع السيد شين في مركز الاحتجاز في مدينة سوين إنغ وما يزال حتى هذا التاريخ محتجزاً فيه.
    Observó también la falta de centros separados de detención de menores, que tenían que cumplir sus penas con reclusos adultos. UN ولاحظت أيضاً عدم وجود مرافق خاصة لاحتجاز القصّر الذين يتعين عليهم قضاء عقوباتهم إلى جانب المحتجزين الكبار.
    45. La ONUSOM se encargará de rehabilitar las instalaciones penitenciarias de Mogadishu y Hargeisa y un centro de detención de menores en Mogadishu. UN ٤٥ - تقوم عملية اﻷمم المتحدة في الصومال بإصلاح مرافق السجون في مقديشو وهرجيسا وكذلك مركز احتجاز لﻷحداث في مقديشو.
    Según los testimonios de personas puestas en libertad del centro de detención de Batkovici, las condiciones para hombres y mujeres eran muy duras y degradantes, con constantes golpizas, que algunas veces ocasionaban la muerte de los detenidos. UN فوفقا لشهادات الناس المفرج عنهم من مركز احتجاز باتكوفيتسي، فإن الظروف بالنسبة لكل من الرجال والنساء قاسية وآخذة في التردي، مع ممارسة الضرب باستمرار، مما يفضي في بعض اﻷحيان الى الوفاة.
    El coche llegó al Centro de detención de Moscobiya en Jerusalén donde hay otro centro para los interrogatorios. UN ووصلت السيارة إلى مركز احتجاز المسكوبية في القدس حيث يوجد مركز آخر للتحقيق.
    Las condiciones de detención de los acusados antes y después del juicio se rigen por las reglas de detención y es el Tribunal el que las dicta y supervisa. UN وتخضع ظروف احتجاز المتهمين في انتظار المحاكمة وخلالها لقواعد الاحتجاز، كما تخضع لمراقبة وإشراف المحكمة.
    Además, el informe trataba del elevado costo de la atención médica y de las condiciones de detención de los ciudadanos del Golán sirio ocupado. UN كما أن التقرير تناول التكاليف العالية للمعالجة الطبية ءوكذلك أحوال احتجاز مواطني الجولان السوري المحتل.
    También sería preciso informar a la comisión del lugar de detención de dichas personas. UN ومن الضروري كذلك تعريف اللجنة بأماكن احتجاز هؤلاء اﻷشخاص.
    iv) las medidas que hubiere que adoptar para mejorar las condiciones de detención de dichas personas. UN ' ٤ ' التدابير التي قد تلزم لتحسين ظروف احتجاز هؤلاء اﻷشخاص.
    En consecuencia, el Ministerio de Defensa ya ha revocado las órdenes de detención de 138 detenidos. UN وفيما بعد ألغت وزارة الدفاع أوامر احتجاز ٨٣١ شخصاً محتجزا.
    El Comité recomienda igualmente que los sistemas de supervisión y visitas a los lugares de detención de menores estén debidamente reglamentados. UN وبالمثل، تود اللجنة أيضا أن توصي بإنشاء نظم لﻹشراف على أماكن احتجاز اﻷحداث والقيام بزيارات لها.
    El período de detención de Ahmed Katamesh ha sido renovado seis veces, con lo que se ha elevado a 36 meses el período de su detención administrativa. UN وتم تجديد احتجاز أحمد قطامش ست مرات وقد قضى في السجن حتى اﻵن ٣٦ شهرا.
    :: Movilización de recursos extrapresupuestarios para mejorar los centros de detención de la policía para que cumplan las normas básicas internacionales UN :: تعبئة موارد من خارج الميزانية من أجل تحسين مرافق الاحتجاز التابعة للشرطة تمشيا مع المعايير الدولية الأساسية
    Es posible que haya otras cerca de centros de detención de Marruecos. UN وقد توجد مواقع أخرى بالقرب من مراكز الاحتجاز في المغرب.
    En Italia hay 29 tribunales de menores y 21 centros de detención de menores acusados de delitos muy graves. UN وتوجد في إيطاليا ٩٢ محكمة لﻷحداث و١٢ مركزاً لاحتجاز اﻷحداث المدانين في جرائم خطيرة للغاية.
    Desde entonces se encuentra en el centro de detención de Shikma, en Ashkelon. UN وهو محتجز منذ ذلك الحين في مركز اعتقال الشكمة في عسقلان.
    El Estado parte sostiene que el autor permanece en el Canadá en un centro de detención de inmigrantes a la espera de su expulsión. UN وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لا يزال موجوداً في كندا رهن مرفق الاحتجاز التابع لمكتب الهجرة في انتظار ترحيله.
    En particular, el Relator Especial sabe que existen condiciones lamentables en los campos de detención de Bugojno y Jablanica. UN ويدرك المقرر الخاص بوجه خاص الظروف المريعة السائدة في معسكري الاعتقال في بوغوينو ويابلانيتشا.
    La política de detención de inmigrantes del Estado Parte también debe examinarse en el contexto más amplio del programa general de migración. UN ويجب كذلك النظر إلى سياسة الاحتجاز التي تنتهجها الدولة الطرف فيما يتعلق بالهجرة ضمن السياق الأوسع لبرنامج الهجرة ككل.
    Dispuso asimismo que se transmitieran órdenes internacionales de detención de Dragan Nikolia todos los Estados. UN ونص القرار أيضا على إصدار أمر دولي باعتقال دراغان نيكوليتش وتعميم الأمر على جميع الدول.
    20. Mandamiento de detención de 11 de abril de 2000 (La República Democrática del Congo contra Bélgica) UN 20 - الأمر بالقبض المؤرخ 11 نيسان/أبريل 2000 ( جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد بلجيكا)
    Se han dictado órdenes de detención de esas personas y se ha obtenido la cooperación de los Estados para su cumplimiento. UN وقد صدرت أحكام بالقبض على الأشخاص العشرين المتبقين والتمست مساعدة الدول في تأمين اعتقالهم.
    Cuarenta y ocho personas fueron puestas en libertad antes de iniciarse el procedimiento penal y se dio orden de detención de 28 personas. UN وقبل بدء الاجراءات الجنائية، تم اخلاء سبيل ٨٤ شخصا، بينما صدر أمر بإلقاء القبض على ٨٢ شخصاً.
    Estas tasas pueden prolongar el período de detención de una persona y agravar las condiciones de este. UN وهذه الأتعاب يمكن أن تؤدي إلى إطالة احتجاز الفرد وتفاقم الظروف التي يحتجز فيها.
    Las celdas de detención de las comisarías siguen siendo utilizadas para dar cabida a los presos cuya detención ha sido ordenada por los tribunales en los lugares en que no hay cárcel. UN وما زالت سجون الحجز في مراكز الشرطة تستخدم لاستقبال المحتجزين ريثما تنظر المحاكم في أمرهم وذلك في حالة عدم وجود سجون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد