ويكيبيديا

    "de detención o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاحتجاز أو
        
    • احتجاز أو
        
    • بالتوقيف أو
        
    • توقيف أو
        
    • احتجازهم أو
        
    • بإلقاء القبض عليهم أو
        
    • الاعتقال أو
        
    • اعتقالهم أو
        
    • بإلقاء القبض أو
        
    • قبض أو
        
    • إلقاء القبض أو
        
    • بالقبض أو
        
    • بالقبض عليه أو
        
    • التوقيف أو
        
    • اعتقال أو
        
    Conjunto de Principios para la protección de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión UN مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن
    - Conjunto de Principios para la Protección de todas las Personas sometidas a cualquier forma de detención o Prisión; Principio 1 y Principio 6. UN :: المبدآن 1 و6 من مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن؛
    Hay que señalar que en el sistema sueco está terminantemente prohibido mantener detenido a un niño en una cárcel, un centro de detención o una dependencia policial. UN وينبغي التأكيد على أنه يحظﱠر مطلقاً بموجب النظام السويدي احتجاز أطفال دون سن السادسة عشرة في سجن في مركز احتجاز أو زنزانة شرطة.
    Destacó que, al parecer, la policía entró en viviendas situadas en los asentamientos y procedió a su registro sin mostrar ninguna orden de detención o allanamiento, y algunos residentes fueron víctimas de malos tratos físicos y verbales. UN وأبرز أن هناك ادعاءات بأن الشرطة لم تقدم أي أمر بالتوقيف أو التفتيش وأنها دخلت المنازل الواقعة في المستوطنات وفتشتها؛ وتعرض بعض المقيمين فيها للاعتداء البدني واللفظي.
    Los autores no han sido sometidos a ninguna forma de detención o prisión arbitrarias y su seguridad nunca ha estado amenazada. UN فلم يتعرض أصحاب البلاغ لأي توقيف أو احتجاز تعسفي، كما أنهم لم يخشوا إطلاقاً على أمنهم.
    Salvo en los casos de detención o prisión por una infracción penal, esa persona será liberada lo antes posible y en todo caso en cuanto desaparezcan las circunstancias que hayan justificado la detención, la prisión o el internamiento. UN ويجب إطلاق سراح هؤلاء الأشخاص في أقرب وقت ممكن وعلى أية حال بمجرد زوال الظروف التي بررت القبض عليهم أو احتجازهم أو اعتقالهم عدا من قُبض عليهم أو احتجزوا لارتكاب جرائم.
    Orientaciones sobre los contactos con personas que son objeto de órdenes de detención o de comparecencia dictadas por la Corte Penal Internacional UN توجيهات بشأن الاتصالات مع الأشخاص الذين أصدرت المحكمة الجنائية الدولية أوامر بإلقاء القبض عليهم أو بحضورهم
    Tema 10 - Cuestión de los derechos humanos de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión UN البند ١٠ - مسألة حقوق الانسان لجميع اﻷشخاص الذين يتعرضون ﻷي شكل من أشكال الاعتقال أو السجن
    Conjunto de Principios para la Protección de Todas las Personas Sometidas a Cualquier Forma de detención o Prisión UN مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن
    Al respecto, debería utilizarse como norma básica el Conjunto de Principios para la protección de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión. UN وفي هذا الصدد، ينبغي استخدام مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع اﻷشخاص الذين يتعرضون ﻷي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن كمعيار أساسي.
    Esto se aplica especialmente a las fosas que estaban en las instalaciones de detención o cercanas a ellas. UN وهذا ينطبق على نحو خاص على تلك المواقع التي كانت موجودة في مرافق الاحتجاز أو بالقرب منها.
    Se entenderá por organismos encargados de hacer cumplir la ley aquellos cuyo mandato incluya actividades de policía, investigación penal, seguridad pública y del Estado o actividades de detención o judiciales. UN ووكالات إنفاذ القانون هي الوكالات التي تشمل ولايتها إنفاذ القانون، والتحقيقات الجنائية، واﻷمن العام وأمن الدولة أو الاحتجاز أو اﻷنشطة القضائية. دخول الاتفاق حيز النفاذ
    Observó los progresos realizados en la situación de las personas sujetas a cualquier forma de detención o prisión. UN ولاحظ التقدم المحرز في تحسين الظروف في كل أشكال الاحتجاز أو السجن.
    El derecho a organizar actividades recreativas en los campamentos de detención o las prisiones ha sido cancelado. UN وتم إلغاء الحق في تنظيم أي احتفالات في معسكرات الاحتجاز أو السجون.
    Sin embargo, el Gobierno podrá anular una orden de detención o supervisión. UN ولكن يجوز للحكومة أن تلغي أمر احتجاز أو إشراف.
    4. Toda persona que sea privada de libertad en virtud de detención o prisión tendrá derecho a recurrir ante un tribunal, a fin de que éste decida a la brevedad posible sobre la legalidad de su prisión y ordene su libertad si la prisión fuera ilegal. UN " ٤- لكل شخص حرم من حريته بالتوقيف أو الاعتقال حق الرجوع إلى محكمة لكي تفصل هذه المحكمة دون إبطاء في قانونية اعتقاله، وتأمر بالافرج عنه إذا كان الاعتقال غير قانوني.
    Al parecer, no informaron al Sr. AlSamhi de los hechos que se le imputaban ni le mostraron una orden de detención o una decisión de una autoridad judicial. UN وأوردت تقارير أنّ السيد السمحي لم يُبلغ بأي سبب يبرر اعتقاله ولم يطلع على أمر توقيف أو قرار صدر عن سلطة قضائية.
    Además, debe facilitar la presentación de quejas por los detenidos en relación con las condiciones de detención o los malos tratos y adoptar las medidas del caso para investigar y sancionar a los responsables. UN وينبغي لها كذلك تمكين المحتجزين من تقديم شكاوى فيما يتعلق بظروف احتجازهم أو سوء معاملتهم واتخاذ التدابير المناسبة للتحقيق في هذه الشكاوى ومعاقبة المسؤولين.
    Dichas orientaciones establecen la política de la Secretaría sobre los contactos entre los funcionarios de las Naciones Unidas y las personas que son objeto de órdenes de detención o de comparecencia dictadas por la Corte. UN وتبين المبادئ التوجيهية سياسة الأمانة فيما يختص بالاتصالات بين مسؤولي الأمم المتحدة والأشخاص الذين أصدرت المحكمة أوامر بإلقاء القبض عليهم أو بحضورهم.
    Tema 8 - Cuestión de los derechos humanos de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión, y en particular: UN البنــد ٨- مسألة حقوق اﻹنسان لجميع اﻷشخاص الذين يتعرضون ﻷي شكل من أشكال الاعتقال أو السجن، وبصفة خاصة ما يلي:
    13. Insta también a todos los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para asegurar que las personas privadas de libertad, independientemente del lugar de detención o encarcelamiento, gocen de las garantías que les reconoce el derecho internacional, en particular la revisión de su detención y, si son llevadas a juicio, las garantías procesales fundamentales; UN 13 - تحث جميع الدول على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة تمتع الأشخاص المحرومين من الحرية، بغض النظر عن مكان اعتقالهم أو احتجازهم، بالضمانات التي تحق لهم بموجب القانون الدولي، بما في ذلك إعادة النظر في الاحتجاز، وبالضمانات القضائية الأساسية في حالة تقديمهم إلى المحاكمة؛
    Los agentes no presentaron ninguna orden de detención o registro. UN ولم يُقدّم أي أمر بإلقاء القبض أو بالتفتيش.
    iii) Una declaración de que existe una orden de detención o una sentencia condenatoria contra la persona buscada, y, si procede, una descripción del delito o los delitos concretos de los que es acusada o por los cuales ha sido condenada, y UN ' ٣` إفادة بوجود أمر قبض أو حكم باﻹدانــة صادر ضد الشـخص المطلــوب، ووصـفا للتهمـة أو التهم المحددة الموجهة إليه أو التي أدين بها إن وجدت؛
    Artículo 53 bis. Forma y contenido de las solicitudes de detención o entrega UN المادة ٣٥ مكررة - شكل ومضمون طلبات إلقاء القبض أو التسليم
    En ningún momento se mostraron órdenes de detención o de registro, ni a ellos ni a sus familiares, ni se esgrimieron razones que justificaran su detención. UN ولم يتم إطلاعهم أو أقاربهم على أوامر بالقبض أو التفتيش أو تقديم أسباب للقبض عليهم.
    Toda persona que sea privada de libertad en virtud de detención o prisión tendrá derecho a recurrir ante un tribunal, a fin de que éste decida a la brevedad posible sobre la legalidad de su prisión y ordene su libertad si la prisión fuera ilegal. UN ولكل من حُرم من حريته بالقبض عليه أو باعتقاله الحق في اتخاذ الاجراءات تقرر بموجبها محكمة على وجه السرعة قانونية الاعتقال وتأمر بالافراج اذا كان الاعتقال غير قانوني.
    La detención secreta vulnera el derecho a la libertad personal y la prohibición de detención o aprehensión arbitrarias. UN وينتهك الاحتجاز السري الحق في الحرية الشخصية وحظر التوقيف أو الاحتجاز التعسفي.
    Las autoridades públicas también están obligadas a informar al ACNUR de los casos de detención o encarcelamiento de repatriados y permitir el acceso de funcionarios del ACNUR a cualquier repatriado detenido. UN كما أن السلطات الحكومية ملزمة بإخطار مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بحالات اعتقال أو احتجاز العائدين، والسماح لموظفي المفوضية بإمكانية الوصول الى أي عائد محتجز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد