En cumplimiento de estas decisiones, en 1994 se aumentó la capacidad de los centros de detención preventiva en 6.070 plazas, incluidas 4.570 añadidas gracias a las nuevas construcciones. | UN | وعملاً بهذين القرارين، زيدت سعة مراكز الحبس الاحتياطي في عام ٤٩٩١ بمقدار ٠٧٠ ٦ مكاناً، من بينها ٠٧٥ ٤ مكاناً أُضيف نتيجة للانشاءات الجديدة. |
Cree que el propósito de los diversos programas mencionados es poner fin al hacinamiento en los centros de detención preventiva. | UN | ويعتقد أن هدف مختلف البرامج المشار اليها هو وضع حد للاكتظاظ في مراكز الحبس الاحتياطي. |
La proporcionalidad es una condición previa para decidir si se dictará auto de detención preventiva en régimen de incomunicación o si esta medida continuará aplicándose. | UN | ويعتبر التناسب شرطاً مسبقاً لأي قرار بشأن استهلال الاحتجاز السابق للمحاكمة في سجن انفرادي واستمراره. |
También preguntó cómo estaba respondiendo España a las preocupaciones expresadas con respecto al retraso con que las personas detenidas accedían a la asistencia letrada, y a la longitud del período de detención preventiva. | UN | وسألت أيضاً كيف تعمل إسبانيا على التصدي للقلق المتعلق بتأخير اتصال المحتجزين بمحامٍ وبطول فترة الاحتجاز رهن المحاكمة. |
No se tiene en cuenta el período de detención preventiva para restarlo de la pena de prisión estipulada en la sentencia. | UN | ولا تؤخذ بالحسبان مدة الاحتجاز قبل المحاكمة ولا تطرح من مدة السجن التي يحددها الحكم. |
Debería fijarse por ley un período máximo de detención preventiva, en particular para las infracciones que llevan aparejadas una pena inferior a cinco años de prisión; | UN | وينبغي تحديد أمد أقصى للحبس الاحتياطي قانونا، وبخاصة عن الأعمال الجرمية التي تقل أحكامها عن خمس سنوات؛ |
Por ley, una sentencia de detención preventiva comprende un plazo mínimo de 10 años en que no puede otorgarse la libertad provisional. | UN | وتنص عقوبة الاحتجاز الاحتياطي على المدة القانونية لعدم اﻹفراج المشروط التي لا تقل عن ٠١ سنوات. |
Por lo que respecta a las instalaciones de detención preventiva en las comisarías de policía y las cárceles, la información recibida indica que están atestadas y son insalubres. | UN | ففيما يتعلق بمرافق الحبس الاحتياطي في مخافر الشرطة والسجون، أُفيد أنها تتصف بالاكتظاظ والافتقار إلى الشروط الصحية. |
El Tribunal dictaminó que era ilegal que la estancia de una persona en un centro de detención preventiva se prolongara durante más de seis meses, salvo en circunstancias especiales. | UN | وإذا تم تمديد فترة اعتقال الشخص في الحبس الاحتياطي بعد الأشهر الستة، تعتبر المحكمة العليا أن ذلك غير قانوني إلاَّ في حال وجود ظروف خاصة. |
El Tribunal dictaminó que era ilegal que la estancia de una persona en un centro de detención preventiva se prolongara durante más de seis meses, salvo en circunstancias especiales. | UN | وإذا تم تمديد فترة اعتقال الشخص في الحبس الاحتياطي بعد الأشهر الستة، تعتبر المحكمة العليا أن ذلك غير قانوني إلاَّ في حال وجود ظروف خاصة. |
Dos tercios de los casos fallados por los tribunales en 2004 fueron apelaciones interlocutorias de autos de detención preventiva y medidas restrictivas sustitutorias. | UN | وشكلت الطعون الأولية بشأن أوامر الاحتجاز السابق للمحاكمة والتدابير التقييدية البديلة ثلثي القضايا التي بتت فيها المحكمة في عام 2004. |
Ello plantea graves preocupaciones sobre la falta de respeto de las garantías básicas sobre derechos humanos durante el período de detención preventiva. | UN | ويثير هذا الأمر شواغل خطيرة بشأن عدم احترام الضمانات الأساسية لحقوق الإنسان خلال الاحتجاز السابق للمحاكمة. |
Recientemente había aumentado la sensibilización de los magistrados respecto de la aplicación de las normas internacionales en materia de detención preventiva. | UN | وعلى مدى الفترة الأخيرة، نما وعي القضاة فيما يتعلق بتطبيق المعايير الدولية في حالات الاحتجاز رهن المحاكمة. |
El autor apeló la medida de detención preventiva. | UN | واستأنف صاحب البلاغ ضد أمر الاحتجاز رهن المحاكمة. |
Esto se aplica particularmente en los casos de detención preventiva y de detención de menores, solicitantes de asilo y refugiados. | UN | وينطبق ذلك بصورة خاصة في حالة الاحتجاز قبل المحاكمة واحتجاز الأطفال وملتمسي اللجوء واللاجئين. |
Concluyó que persiste la tortura, especialmente en las comisarías de policía y los centros de detención preventiva. | UN | وخلص إلي أن التعذيب لا يزال موجودا، وبصفة خاصة في مراكز الشرطة ومرافق الاحتجاز قبل المحاكمة. |
La Dependencia de Detención sigue teniendo capacidad para alojar a 68 detenidos y dispone de personal y recursos suficientes para poner en práctica un programa de detención preventiva acorde con las normas internacionales y europeas. | UN | 327 - ما زال لدى وحـــدة الاحتجـــاز القدرة على احتجــاز 68 شخصا، إذ يوجد لديها ما يكفي من الموظفين والموارد لكي تطبق برنامجا للحبس الاحتياطي يتفق مع المعايير الدولية والأوروبية. |
En dicho programa se definen las modalidades para la construcción de centros de internamiento de corta duración dentro de los establecimientos penitenciarios y los centros de detención preventiva (SIZO). | UN | ويحدد هذا البرنامج ترتيبات لبناء سجون للإقامة القصيرة داخل المؤسسات الإصلاحية ومراكز الاحتجاز الاحتياطي. |
Esencialmente, esta condena a un período flexible de prisión puede compararse al régimen de detención preventiva dispuesto por la legislación de Nueva Zelandia. | UN | وجوهرياً، فإن هذا الحكم بالحبس لفترة مرنة من الزمن يمكن مقارنته بنظام الاحتجاز الوقائي بموجب قانون نيوزيلندا الجديد. |
El Estado parte debería también velar por el pleno disfrute de esos derechos en la práctica y por la estricta observancia del período de detención preventiva y del acceso a la asistencia letrada gratuita para los indigentes. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتأكد من التمتع الكامل بهذه الحقوق في الممارسة العملية وأن تحرص على الاحترام الصارم لمدة الاحتجاز لدى الشرطة وحصول المعوزين على المساعدة القضائية. |
El juez de instrucción responde a ambas peticiones en un plazo de 48 horas y la orden de detención preventiva se dicta tras un primer interrogatorio que tiene lugar en presencia del asesor. | UN | ويرد قاضي التحقيق على هذين الطلبين في غضون ٨٤ ساعة، ويأمر بالحبس الاحتياطي بعد الاستجواب اﻷول الذي يتم بحضور المحامي. |
El 4 de agosto de 2011, el Sr. Bialiatski fue detenido nuevamente, encarcelado en un centro de detención preventiva del Ministerio del Interior y acusado de evasión fiscal. | UN | وفي 4 آب/أغسطس 2011، أُلقي القبض على السيد بيالياتسكي مرة أخرى، وأودع في مركز احتجاز سابق للمحاكمة تابع لوزارة الداخلية، واتُهم بالتهرب من الضرائب. |
Los jóvenes son internados en el centro de detención preventiva de Metcalf Street. | UN | ويُحتجَز الفتيان في مركز الاحتجاز المؤقت الواقع في متكالف ستريت. |
El representante señaló que, poco tiempo antes, el período máximo de detención preventiva en Ucrania podía ser prorrogado por el procurador de la Unión hasta un año y medio. | UN | وأشار الممثل إلى أنه، إلى زمن ليس ببعيد، كان بإمكان المدعي العام في الاتحاد تمديد الفترة القصوى للاحتجاز قبل المحاكمة في أوكرانيا إلى سنة ونصف. |
Además, la clase de detención preventiva que se menciona en el párrafo 68 del informe suscita grave preocupación con respecto a la vigencia efectiva del Pacto. | UN | كما أن نوع الحبس الوقائي المشار إليه في الفقرة ٦٨ من التقرير سيشكل مصدرا للقلق الشديد في ما يتعلق بالعهد. |
En el plazo de 24 horas, la orden de detención preventiva deberá someterse a la consideración del fiscal del nivel correspondiente. | UN | وفي غضون ٤٢ ساعة، يجب إحالة أمر الاحتجاز رهن التحقيق الى وكيل النيابة المختص للبت فيه. |