ويكيبيديا

    "de detención temporal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاحتجاز المؤقت
        
    • احتجاز مؤقت
        
    • الحبس المؤقت
        
    • الاحتجاز المؤقتة
        
    • احتجاز مؤقتة
        
    • الاعتقال المؤقت
        
    • للحبس المؤقت
        
    • سجن مؤقت
        
    • المحتجزين بصفة مؤقتة
        
    En consecuencia, el período de detención temporal puede ser una oportunidad de cometer abusos. UN وعليه، فإن مدة الاحتجاز المؤقت قد تتيح فرصة لحدوث تجاوزات.
    Las personas arrestadas quedaron recluidas en el centro de detención temporal del Tribunal en Bonthe. UN واحتجز المعتقلون في مرفق الاحتجاز المؤقت للمحكمة في بونتي.
    Señalaron que las presuntas víctimas habían estado detenidas ilegalmente, durante períodos que excedieron con mucho de los límites autorizados por la ley, en los locales del Ministerio del Interior y en un centro de detención temporal. UN وأشارا إلى أن الأشخاص المدعى أنهم ضحيا قد احتجزوا بصورة غير قانونية لفترات تجاوزت إلى حد كبير الفترات التي يجيزها القانون بالنسبة للاحتجاز في مباني وزارة الداخلية وفي مركز الاحتجاز المؤقت.
    El Ministerio de Seguridad financiará en su totalidad un centro de detención temporal para inmigrantes ilegales. UN وستمول وزارة الأمن بشكل كامل مركز احتجاز مؤقت للمهاجرين غير الشرعيين.
    2.2 A las 9.00 horas del 27 de enero de 2006, la autora fue detenida nuevamente enfrente de su casa por dos agentes de policía vestidos de civil y llevada al pabellón de detención temporal de la Dirección de Asuntos Internos. UN 2-2 وفي التاسعة من صباح يوم 27 كانون الثاني/يناير 2006، أوقف ضابطا شرطة بزي مدني صاحبة البلاغ مرة أخرى أمام منزلها ووُضعت في عنبر الحبس المؤقت بمديرية الشؤون الداخلية.
    Además, la creación de un puesto de médico a tiempo completo en las instalaciones de detención temporal también sería una garantía procesal. UN وسيمكن أيضاً من خلال إنشاء وظيفة جديدة لطبيب يعمل دواماً كاملاً في مراكز الاحتجاز المؤقتة كفالة احترام الضمانات الإجرائية.
    Por lo que respecta al supuesto dolor de cabeza, la política del Servicio de Policía de Edmonton es proporcionar a los detenidos en instalaciones de detención temporal únicamente medicamentos prescritos. UN وفيما يتعلق بصداع الرأس الذي زعم أنه أصابه، تقضي سياسة مركز شرطة إدمونتون بألا يعطى للسجناء المحتجزين في مراكز احتجاز مؤقتة سوى الأدوية الموصوفة.
    Señalaron que las presuntas víctimas habían estado detenidas ilegalmente, durante períodos que excedieron con mucho de los límites autorizados por la ley, en los locales del Ministerio del Interior y en un centro de detención temporal. UN وأشارا إلى أن الأشخاص المدعى أنهم ضحيا قد احتجزوا بصورة غير قانونية لفترات تجاوزت إلى حد كبير الفترات التي يجيزها القانون بالنسبة للاحتجاز في مباني وزارة الداخلية وفي مركز الاحتجاز المؤقت.
    Después del interrogatorio, el Jefe del Departamento de Detección de Delitos, Sr. V. S., informó a la autora de que su hijo sería trasladado de inmediato a un centro de detención temporal. UN وبعد الاستجواب، أبلغ رئيس إدارة كشف الجرائم، السيد ف. س.، صاحبة البلاغ أن ابنها سينقل فوراً إلى جناح الاحتجاز المؤقت.
    El Sr. V. S. siguió dándole puñetazos y ordenó al conductor que los llevara al centro de detención temporal. UN س.، ضربه بقبضتي يديه وأمر سائق السيارة بالتوجه إلى جناح الاحتجاز المؤقت.
    Al efectuar la admisión, los oficiales del centro de detención temporal no detectaron ninguna lesión en el autor. UN ولدى دخوله، لم يُكشف عن أي إصابات لدى صاحب الشكوى من قبل موظفي مركز الاحتجاز المؤقت.
    I. Centros de detención temporal (IVS) y otros centros dependientes de la policía UN أولاً- أماكن الاحتجاز المؤقت والأماكن الأخرى التي تشرف عليها قوات الشرطة
    Debido a ello, los centros de detención temporal han superado rápidamente su capacidad, aun cuando se informa de que unos 260 migrantes han regresado voluntariamente a sus países con apoyo de la OIM. UN وذكرت أنه بسبب هذه الزيادة اكتظت مراكز الاحتجاز المؤقت بالمهاجرين بسرعة زادت على طاقتها، بينما ذكرت في نفس الوقت أن حوالي 260 مهاجرا عادوا بصورة طوعية إلى منازلهم بمساعدة المنظمة الدولية للهجرة.
    El Gobierno, con asistencia del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) está equipando las celdas de aislamiento y las celdas de detención temporal con esa tecnología para que se pueda supervisar las actuaciones previas a los juicios. UN وتعمل الحكومة بمساعدة قدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تجهيز الزنزانات وزنزانات الاحتجاز المؤقت بمثل هذه التكنولوجيا حتى يمكن رصد العملية السابقة للمحاكمة.
    En el sistema de los órganos encargados de los asuntos internos, esas instituciones especiales son centros de detención temporal. UN وهذه المؤسسات الخاصة هي مراكز احتجاز مؤقت ضمن نظام أجهزة وزارة الداخلية.
    Existe un centro de detención temporal separado para los niños en la Región Central. UN ويوجد مركز احتجاز مؤقت منفصل للأطفال في المنطقة الوسطى.
    9. El Sr. Rafalskiy fue trasladado tres veces de un centro de detención temporal a otro sin nuevas explicaciones. UN 9- وقد نُقل السيد رافالسكي ثلاث مرات من مركز احتجاز مؤقت إلى آخر دون أي تفسير.
    La autora señala que los instructores y otros funcionarios del Ministerio de Asuntos Internos de Belarús suelen practicar detenciones en vísperas del fin de semana, lo cual hace absolutamente imposible que se recurra sin demora contra la detención debido al hecho de que los abogados no pueden visitar a sus clientes en el pabellón de detención temporal durante el fin de semana. UN وتشير إلى أن المحققين وغيرهم من الضباط في وزارة الشؤون الداخلية في بيلاروس كثيراً ما يحتجزون الأشخاص عشية عطلة الأسبوع، مما يجعل من المستحيل تماماً على المحتجزين الطعن سريعاً على احتجازهم لأن المحامين لا يستطيعون زيارة موكليهم في عنبر الحبس المؤقت أثناء عطلة الأسبوع.
    2.2 A las 9.00 horas del 27 de enero de 2006, la autora fue detenida nuevamente enfrente de su casa por dos agentes de policía vestidos de civil y llevada al pabellón de detención temporal de la Dirección de Asuntos Internos. UN 2-2 وفي التاسعة من صباح يوم 27 كانون الثاني/يناير 2006، أوقف ضابطا شرطة بزي مدني صاحبة البلاغ مرة أخرى أمام منزلها ووُضعت في عنبر الحبس المؤقت بمديرية الشؤون الداخلية.
    Las quejas de tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes dentro de los centros penitenciarios y lugares de detención temporal deben investigarse de manera pronta e imparcial y ponerse en conocimiento de la justicia penal. UN وينبغي إجراء تحقيق فوري ونزيه في الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في السجون وأماكن الاحتجاز المؤقتة الأخرى، ورفع دعاوى بشأنها أمام المحاكم الجنائية.
    Todas las familias con niños alojadas en residencias para inmigrantes u otros establecimientos de detención temporal en la comunidad serán derivadas al Ministro de Inmigración y Ciudadanía para que adopte una decisión sobre la posibilidad de permitirles acogerse al régimen de detención comunitaria. UN وجميع الأسر التي بها أبناء والموجودين في بيوت إقامة المهاجرين أو مراكز احتجاز مؤقتة بديلة في المجتمع سوف يحالون إلى وزير الهجرة والجنسية لاتخاذ قرار بالوضع الممكن لإقامتهم في مراكز احتجاز مجتمعية.
    B. Información sobre los cuarteles de policía y los centros de detención temporal 11 - 39 6 UN باء- معلومات بشأن مركز الشرطة ومراكز الاعتقال المؤقت 11-39 6
    En el presente caso, los agentes de policía internaron a la autora en un pabellón de detención temporal de la Dirección de Asuntos Internos en dos ocasiones, durante 61 y 72 horas, sin llevarla ante un juez. UN وفي هذه القضية، احتجز ضباط الشرطة صاحبة البلاغ في عنبر للحبس المؤقت بمديرية الشؤون الداخلية في مناسبتين منفصلتين لمدة 61 و72 ساعة من دون عرضها على أحد القضاة.
    Luego fue trasladado de nuevo a la sede de la Fiscalía, donde estuvo detenido hasta medianoche antes de ser enviado al sector de detención temporal del Departamento de Asuntos Internos del Comité Ejecutivo de la ciudad de Minsk. UN وأُعيد بعد ذلك إلى مقر مكتب المدعي العام، حيث تم احتجازه حتى منتصف الليل، قبل نقله إلى سجن مؤقت في دائرة الشؤون الداخلية التابعة للجنة التنفيذية لمدينة مينسك.
    En colaboración con los consejos de mujeres y órganos coordinadores, se ofrecerá un curso de capacitación para adolescentes y representantes de las instituciones encargadas de hacer cumplir las leyes, que prestan ayuda a los adolescentes que cumplen pena de prisión o que se encuentran en régimen de detención temporal. UN وسيجري تقديم دورة بالشراكة مع المجالس النسائية ووكالات التنسيق بغية تدريب المراهقين وممثلي هيئات إنفاذ القانون التي تقدم المساعدة إلى المراهقين الخارجين على القانون ممن صدرت ضدهم أحكام أو المحتجزين بصفة مؤقتة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد