ويكيبيديا

    "de detenciones arbitrarias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للاحتجاز التعسفي
        
    • حالات الاحتجاز التعسفي
        
    • والاحتجاز التعسفي
        
    • للاعتقال التعسفي
        
    • من الاعتقالات التعسفية
        
    • حالات الاعتقال التعسفي
        
    • من اﻻعتقال التعسفي
        
    • من الاحتجاز التعسفي
        
    • عن حدوث اعتقالات تعسفية
        
    • احتجاز الأشخاص احتجازاً تعسفياً
        
    • الاعتقال والاحتجاز التعسفيين
        
    • اعتقال تعسفي
        
    • التوقيف التعسفي
        
    • من عمليات التوقيف التعسفية
        
    • للاحتجازات التعسفية
        
    También han sido víctimas de detenciones arbitrarias y repatriaciones masivas. UN كما أنهم يتعرضون للاحتجاز التعسفي والإعادة الجماعية إلى الوطن.
    Le preocupa al Comité la información de que en estas operaciones se habría recurrido a un uso indiscriminado de detenciones arbitrarias e incomunicaciones, así como malos tratos y abusos de todo tipo. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ما ورد إليها من تقارير عما تخلل هذه العمليات من استخدام عشوائي للاحتجاز التعسفي والحبس الانفرادي، فضلاً عن المعاملة السيئة وجميع أشكال الإساءة.
    Destaca una vez más el alto número de detenciones arbitrarias, la mayoría practicadas en supuesta lucha contra el delito y en ocasiones con violencia innecesaria o desmedida. UN ويجدر بالذكر مرة أخرى ارتفاع عدد حالات الاحتجاز التعسفي التي يمارس معظمها في إطار المكافحة المفترضة للجريمة وأحيانا بعنف غير مطلوب أو مفرط.
    97. En algunos países, debido a sus actividades profesionales, los trabajadores de la salud han sido víctimas de discriminación, de detenciones arbitrarias, ejecuciones arbitrarias y torturas, y se ha limitado su libertad de opinión, expresión y circulación. UN 97- وفي بعض البلدان، يتعرض العاملون في قطاع الصحة، بسبب أنشطتهم المهنية، للتمييز والاحتجاز التعسفي والقتل التعسفي والتعذيب ولتقييد حرياتهم المتصلة بالرأي والتعبير والحركة.
    Decenas de periodistas y medios de comunicación fueron acosados, amenazados e intimidados y fueron objeto de detenciones arbitrarias. UN وقد تعرض عشرات الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام للتحرش والتهديدات والتخويف، كما تعرضوا للاعتقال التعسفي.
    El mayor número de detenciones arbitrarias ocurrió en Hama, Latakia y Homs. UN وقد وقع أكبر عدد من الاعتقالات التعسفية في حماة واللاذقية وحمص.
    Los casos señalados de detenciones arbitrarias y ejecuciones extrajudiciales son actualmente objeto de investigaciones por parte de la Misión. UN وتخضع لتحقيق البعثة في الوقت الراهن حالات الاعتقال التعسفي والاعدامات خارج اﻹطار القضائي المعلن عنها.
    Le preocupa al Comité la información de que en estas operaciones se habría recurrido a un uso indiscriminado de detenciones arbitrarias e incomunicaciones, así como malos tratos y abusos de todo tipo. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ما ورد إليها من تقارير عما تخلل هذه العمليات من استخدام عشوائي للاحتجاز التعسفي والحبس الانفرادي، فضلاً عن المعاملة السيئة وجميع أشكال الإساءة.
    Líderes indígenas también han sido objeto de detenciones arbitrarias en el contexto del conflicto. UN وفي هذا السياق، تعرض قادة الشعوب الأصلية للاحتجاز التعسفي.
    No obstante, los casos de detenciones arbitrarias y ajusticiamientos extrajudiciales de los que se ha informado son causa de preocupación. UN ومع ذلك، فإن الحالات المبلغ عنها للاحتجاز التعسفي والقتل خارج نطاق القضاء تثير القلق.
    Los menores están siendo sometidos a una violencia atroz; se les mata, mutila y tortura y son objeto de detenciones arbitrarias, abusos y violencia sexual. UN فالأطفال يتعرضون لأعمال العنف البشع وللقتل وتقطيع الأوصال والتعذيب، ويخضعون للاحتجاز التعسفي والاعتداء والعنف الجنسي.
    Hubo mucha cantidad de detenciones arbitrarias, y no todas se habían justificado. UN أما حالات الاحتجاز التعسفي فعددها كبير جداً ولم تقدم أية ايضاحات عن مصير كافة ضحاياها.
    Se resolvió un promedio de 79 casos de detenciones arbitrarias y prolongadas con los homólogos nacionales de justicia cada semana UN تم البت في 79 حالة من حالات الاحتجاز التعسفي المطوّل كل أسبوع، في المتوسط، مع النظراء من نظام القضاء الوطني
    49. La denuncia de detenciones arbitrarias de miembros de partidos políticos son falsas; las detenciones no se basaron en razones políticas, sino en sospechas razonables de participación en actividades que ponían en peligro la vida y la seguridad de la población. UN 49- ويعتبر أي ادعاء بالاعتقال والاحتجاز التعسفي لأعضاء الأحزاب السياسية كاذباً، فالاعتقالات لا تستند على أسباب سياسية فحسب بل على اشتباه معقول بالمشاركة في أنشطة تتهدد حياة المجتمع وأمنه.
    También expresó su preocupación por las denuncias de detenciones arbitrarias de manifestantes, y por el hecho de que estos no pudieran tener acceso a un abogado durante su detención. UN وأعربت أيضاً عن قلقها إزاء التقارير الواردة عن حالات التوقيف والاحتجاز التعسفي للمتظاهرين وعدم وصولهم إلى المحامين أثناء الاحتجاز(88).
    Muchos de esos niños son víctimas de detenciones arbitrarias y tortura y otros tratos inhumanos o degradantes por parte de las autoridades. UN فكثير منهم يتعرضون للاعتقال التعسفي والتعذيب وغير ذلك من ألوان المعاملة اللاإنسانية أو المهينة من جانب السلطات.
    Ante la falta de un poder judicial independiente y de garantías procesales para todos en el Iraq, el Relator Especial sigue expresando su preocupación por el gran número de detenciones arbitrarias que se siguen realizando. UN ٠٢ - ومع عدم وجود نظام قضائي مستقل وإجراءات مستقرة مكفولة للقواعد القانونية الواجبة الاتباع بالنسبة إلى جميع اﻷشخاص في العراق، فإن المقرر الخاص يظل يشعر بالقلق إزاء العدد الكبير من الاعتقالات التعسفية التي لا تزال مستمرة.
    Al parecer, personas que se encontraban en los locales de grupos de oposición fueron ejecutadas y se habla de cierto número de detenciones arbitrarias y de casos de tortura. UN وقد أُعدم فيما يبدو أشخاص كانوا يوجدون في أماكن تابعة للجماعات المعارضة وأبلغ عن حدوث عدد معين من حالات الاعتقال التعسفي وكذلك من حالات التعذيب.
    40. Durante el presente período se recibieron 39 denuncias de detenciones arbitrarias. UN ٤٠ - وردت خلال الفترة المستعرضة ٣٩ شكوى من الاحتجاز التعسفي.
    Aunque el compromiso de la dirección china con el desarrollo de una sociedad bajo el imperio del derecho es encomiable, expresa preocupación por las restricciones de la libertad de expresión y religión y los informes de detenciones arbitrarias y malos tratos a los presos. UN وبينما أشاد بالتزام القيادة الصينية بتنمية مجتمع في ظل سيادة القانون أعرب عن قلقه إزاء القيود المفروضة على حرية التعبير والدين والتقارير التي تبلغ عن حدوث اعتقالات تعسفية وإساءة معاملة السجناء.
    Sin embargo, esas disposiciones siguen vigentes y entrañan un grave riesgo de detenciones arbitrarias, puesto que no han sido derogadas ni se ha modificado su contenido para que sean conformes con las normas internacionales que garantizan la libertad de opinión y de expresión. UN إلا أن هذه الأحكام لا تزال نافذة وتنطوي على احتمالات احتجاز الأشخاص احتجازاً تعسفياً ما لم يتم إلغاؤها أو تعديل مضمونها لجعلها متطابقة مع المعايير الدولية التي تكفل حرية الرأي والتعبير.
    Hasta el 15% de los casos de detenciones arbitrarias se resolvieron con intervenciones directas UN وتم عن طريق التدخل المباشر تسوية 15 حالة أخرى من الاعتقال والاحتجاز التعسفيين
    Informaron de varios casos de detenciones arbitrarias. UN وقد أبلغوا عن عدة قضايا اعتقال تعسفي.
    118. La oleada de detenciones arbitrarias también afectó a dirigentes religiosos, tanto cristianos como musulmanes. UN 118- وشملت موجة التوقيف التعسفي أيضاً الزعماء الدينيين المسيحيين والمسلمين.
    Los últimos años se habían caracterizado por un número considerable de detenciones arbitrarias realizadas por agentes de los servicios de inteligencia militar o de seguridad del Estado. UN وقد شهدت السنوات الأخيرة عدداً كبيراً من عمليات التوقيف التعسفية من قبل موظفين في مخابرات الجيش وأجهزة أمن الدولة.
    67. Una vez más, el Grupo debe denunciar los excesos de la justicia militar, causa permanente de detenciones arbitrarias y de impunidad de violaciones de los derechos humanos. UN 67- ولا مناص من أن يكشف الفريق مرة أخرى عن التجاوزات في القضاء العسكري، التي تمثل سبباً دائماً للاحتجازات التعسفية والإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد