| El joven huía de una patrulla de las FDI después de lanzar piedras y se negó a obedecer las órdenes de detenerse. | UN | وكان الشاب فارا من دورية لجيش الدفاع اﻹسرائيلي بعد رشقه إياها بالحجارة وامتناعه عن الامتثال لﻷوامر الموجهة إليه بالتوقف. |
| En Naplusa dispararon contra un joven de 17 años que lanzaba piedras contra un autobús israelí y se negó a acatar las órdenes de detenerse. | UN | وأطلق النار على شاب في السابعة عشرة من عمره في نابلس عندما ألقى حجارة على حافلة اسرائيلية وتجاهل اﻷوامر المتتالية بالتوقف. |
| Los soldados dispararon cuando el hombre se negó a acatar las órdenes de detenerse. | UN | فقد أطلق الجنود النار عليه عندما تجاهل الرجل اﻷمر بالتوقف. |
| Al parecer, la víctima había cruzado la frontera ilegalmente y había desobedecido la orden del soldado de detenerse . | UN | وزُعم أن الرجل كان قد عَبَر الحدود بطريقة غير قانونية ولم يذعن لأمر الجندي له بالوقوف. |
| Pero le di la oportunidad de detenerse y no la aprovechó. | Open Subtitles | ولكنني أعطيتها فُرصة للتوقّف وهي لم تستغلّ تلك الفُرصة |
| Un joven que lanzaba piedras en Naplusa fue herido por disparos del ejército, al no obedecer las órdenes de detenerse. | UN | وأطلق الجيش النار في نابلس على شاب من رماة الحجارة فأصابوه بجروح، وذلك بعد رفضه الامتثال ﻷوامر بالتوقف. |
| Muerto a tiros por efectivos militares cuando ignoró sus órdenes de detenerse y trató de escapar acelerando su automóvil a través del puesto de control. (H, JP, 19 de septiembre de 1993) | UN | أطلق الجنود عليه النار فأردوه قتيلا عندما تجاهل أوامرهم بالتوقف وحاول الفرار وقيادة سيارته مقتحما الحاجز. |
| Según fuentes palestinas, fue muerto a tiros por error, cuando soldados tiraron contra un automóvil, cuyo conductor no obedeció la orden de detenerse para un control de seguridad en Gaza. | UN | أشارت المصادر الفلسطينية الى أنه أطلقت النار عليه وقتل خطأ، عندما أطلق الجنود النار على سيارة رفض سائقها الامتثال لﻷوامر بالتوقف عند حاجز أمني في غزة. |
| Un palestino que viajaba a una velocidad superior a la permitida fue herido por disparos de las FDI en la zona de Hebrón cuando desobedeció la orden de detenerse. | UN | وأصيب فلسطيني تجاوز بسيارته السرعة القصوى، بنيران جيش الدفاع الاسرائيلي في منطقة الخليل بعد تجاهله أمرا بالتوقف. |
| Un palestino fue herido en la pierna después de que desatendió una orden de detenerse y lanzó piedras a los soldados. | UN | وأصيب فلسطيني بجروح في ساقه بعد تجاهله أمرا بالتوقف بسبب إلقائه حجارة على الجنود. |
| En esta última, soldados de las FDI dispararon contra dos vehículos palestinos cuando éstos hicieron caso omiso de una orden de detenerse en un puesto de control de las FDI. | UN | وفي منطقة رام الله أيضا، أطلق جنود قوات الدفاع الاسرائيلية النار على سيارتين فلسطينيتين بعد أن تجاهلتا أمرا بالتوقف عند نقطة تفتيش لقوات الدفاع الاسرائيلية. |
| La policía palestina sostuvo que el vehículo les había parecido sospechoso y que habían abierto el fuego porque el conductor no obedeció sus órdenes de detenerse. | UN | وادعت الشرطة الفلسطينية أنها شَكﱠت في أمر المركبة وأطلقت النار بعد أن تجاهل السائق اﻷوامر التي وجهت إليه بالتوقف. |
| Fuentes del ejército dijeron que el joven había corrido hacia el puesto y no había obedecido las órdenes de detenerse. | UN | وأفادت مصادر الجيش بأن الشاب اتجه عدوا نحو نقطة المراقبة ولم يأبه للتحذيرات الموجهة اليه بالتوقف. |
| El soldado sostuvo que el joven llevaba un arma y no había obedecido las órdenes de detenerse. | UN | وادعى الجندي بأن الشاب كان يحمل سلاحا ناريا ولم يمتثل لﻷوامر التي وجهت اليه بالتوقف. |
| Éstas señalaron que los soldados habían abierto fuego en una barrera levantada en las cercanías del asentamiento de Rafiah Yam luego de que los palestinos desobedecieran la orden de detenerse. | UN | وقال الجيش إن الجنود أطلقوا النار عند حاجز قرب مستوطنة رافيا يام بعد أن تجاهل الفلسطينيان أمرا بالتوقف. |
| El número de fabricantes de armas se ha duplicado con creces en menos de una década, y esa tendencia creciente no da señales de detenerse. | UN | وقد زاد عدد مصانع الأسلحة على الضعف في أقل من عقد من السنين، وأن هذا الاتجاه المتنامي لا يُنبئ بالتوقف عن النمو. |
| coronel Camal ordena de detenerse fijar bayonetas y acostarse al suelo. | Open Subtitles | ثم يأمرهم العقيد كمال بالتوقف وتثبيت الحراب والانبطاح أرضا |
| Muerto a tiros por los soldados que dispersaban a elementos que lanzaban piedras tras negarse éstos a obedecer las órdenes de detenerse. | UN | قتله جنود رميا بالرصاص عندما حاولوا تفريق جماعة ألقت الحجارة، وبعد أن رفضوا إطاعة اﻷوامر بالوقوف. |
| Herido por disparos de soldados de las FDI en la cabeza, el pecho y el estómago, al no acatar una orden de detenerse. | UN | أصيب بنيران جيش الدفاع اﻹسرائيلي في رأسه وصدره ومعدته بعد أن تجاهل أمرا بالوقوف. |
| Esos casos suelen producirse en los puestos de control de la policía cuando las víctimas se niegan a obedecer las órdenes de detenerse de la policía. | UN | وهذه الحالات تحدث بشكل متواتر عند نقاط التفتيش التي تقيمها الشرطة، عندما يرفض الضحايا إطاعة أوامر الشرطة بالوقوف. |
| La única forma de detenerse es que te detengan. | Open Subtitles | والطريقة الوحيدة للتوقّف هي بإيقافهم |
| Código de infracción 45 Carril de tráfico (prohibición de estacionar, prohibición de detenerse provisionalmente, o prohibición de detenerse) | UN | المخالفة رقم 45 الوقوف في عرض الطريق (مسارات المركبات التي يحظر فيها الوقوف بجميع أشكاله) |
| La radio del ejército informó de que también se había herido de bala en la pierna a un transeúnte que trataba de huir porque no hizo caso de las órdenes de detenerse. | UN | وأفادت إذاعة الجيش عن إصابة عابر سبيل في ساقه عندما حاول الفرار ولم يأبه لﻷوامر التي وجهت إليه بأن يتوقف. |