La existencia de bases militares cerca de la población civil hace que aumente el peligro de determinados tipos de violencia. | UN | ووجود القواعد العسكرية قرب السكان المدنيين يزيد من احتمالات وقوع أنواع معينة من العنف. |
Además, determinados grupos sufren con mayor frecuencia de determinados tipos de delitos. | UN | وفضلا عن ذلك، تتعرض مجموعات معينة لمعدلات أعلى من أنواع معينة من الجرائم. |
Un deber tan amplio podría entrar en contradicción con los ordenamientos jurídicos existentes relacionados con la prevención de determinados tipos de desastres, en particular los desastres causados por la acción humana, incluidos los provocados por atentados terroristas. | UN | فمثل هذا الواجب العام يمكن أن يتداخل مع النظم القانونية القائمة المتعلقة بمنع أنواع معينة من الكوارث، وخاصة الكوارث التي من صنع الإنسان، بما في ذلك تلك التي تسببها الهجمات الإرهابية. |
Las principales resoluciones en que ha enunciado su política respecto de determinados tipos de documentos son las siguientes: | UN | وفيما يلي القرارات الرئيسية التي بينت فيها الجمعية العامة سياستها بشأن أنواع محددة من الوثائق: |
Esos indicadores reflejaban satisfactoriamente un aspecto importante de cada meta de la CIPD y arrojaban buenos resultados en cuanto a medir el progreso de los países hacia las metas de la CIPD y categorizar a los países a los fines del apoyo del FNUAP, en función de sus necesidades de asistencia de determinados tipos. | UN | فقد عبرت هذه المؤشرات بشكل مرض عن أحد الأبعاد الهامة لكل هدف من أهداف مؤتمر السكان والتنمية وكانت فعالة في قياس التقدم الذي أحرزته البلدان في سعيها لتحقيق أهداف المؤتمر وفي تصنيف البلدان المستحقة لدعم صندوق الأمم المتحدة للسكان حسب درجات احتياجها لأنواع معينة من المساعدة. |
No hay pruebas de las proporciones de armas rellenas de determinados tipos de agentes. | UN | ولا توجد أي أدلة على نِسَب اﻷسلحة التي جرى ملؤها بأنواع معينة من العوامل. |
Una prohibición general de determinados tipos de acuerdos contrarios a la competencia sólo se ha adoptado respecto del mantenimiento de los precios de reventa en general y el mantenimiento de los precios de reventa en determinados sectores, y respecto de las licitaciones colusorias en el sector de la construcción y las obras públicas. | UN | ولم يطبق حظر عام على أنواع معينة من الاتفاقات المنافية للمنافسة إلا على الفرض الجماعي ﻷسعار اعادة البيع وفرض اسعار إعادة البيع في قطاعات معينة وعلى العطاءات التواطئية في قطاع البناء والتشييد. |
La transparencia es también el principal objetivo del Registro de armas convencionales de las Naciones Unidas, al cual muchos de nosotros facilitamos anualmente datos sobre la exportación y la adquisición de determinados tipos de armas. | UN | والشفافية هي أيضاً الهدف الرئيسي لسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية، الذي يقدم له الكثير منا بيانات سنوية عن تصدير وشراء أنواع معينة من اﻷسلحة. |
El Iraq también ha enviado respuestas a las reclamaciones, con observaciones específicas sobre las pérdidas reclamadas y análisis de las mismas, así como argumentos jurídicos sobre la resarcibilidad de determinados tipos de pérdidas. | UN | كذلك فإن العراق قد قدم ردوداً على المطالبات، تشمل تعليقات محددة على الخسائر المطالب بالتعويض عنها وتحليلات لهذه الخسائر كما تشمل حججاً قانونية بشأن قابلية أنواع معينة من الخسائر للتعويض. |
El Iraq también ha enviado respuestas a las reclamaciones, con observaciones específicas sobre las pérdidas reclamadas y análisis de las mismas, así como argumentos jurídicos sobre la resarcibilidad de determinados tipos de pérdidas. | UN | كذلك فإن العراق قد قدم ردوداً على المطالبات، تشمل تعليقات محددة على الخسائر المطالب بالتعويض عنها وتحليلات لهذه الخسائر كما تشمل حججاً قانونية بشأن قابلية أنواع معينة من الخسائر للتعويض. |
Además, se convino en que el proyecto de artículo 40 debería permitir que un Estado excluyera determinados tipos de cesiones o la cesión de determinados tipos de créditos del régimen de prelación del anexo que el Estado decidiera adoptar. | UN | واتفق علاوة على ذلك على ضرورة أن يتيح مشروع المادة 40 للدولة أن تستبعد أنواعا معينة من الاحالات أو احالة أنواع معينة من المستحقات من أحكام المرفق المتعلقة بالأولوية التي تختار الدولة العمل بها. |
23. El Consejo de Administración ha formulado una serie de determinaciones relativas a la no indemnizabilidad de determinados tipos de pérdidas. | UN | 23- اتخذ مجلس الإدارة عدداً من القرارات المتعلقة بعدم قابلية التعويض عن أنواع معينة من الخسائر. |
Las alianzas en materia de infraestructuras deben percibirse como una herramienta complementaria para la creación de determinados tipos de estructura, en particular en el ámbito de las telecomunicaciones. | UN | وينبغي النظر إلى موضوع تكوين الشراكات المتعلقة بإنشاء البنية الأساسية على أنه نهج تكميلي لتوفير أنواع معينة من البنية الأساسية وبخاصة الاتصالات. |
La estrategia explica cómo pueden alcanzarse esos objetivos mediante la realización de determinados tipos de actividades. | UN | وتوضِّح الاستراتيجية كيف يمكن تحقيق هذه الأهداف عن طريق تنفيذ أنواع محددة من الأنشطة. |
La estrategia explica cómo pueden alcanzarse esos objetivos mediante la realización de determinados tipos de actividades. | UN | وتوضِّح الاستراتيجية كيف يمكن تحقيق هذه الأهداف عن طريق تنفيذ أنواع محددة من الأنشطة. |
La estrategia explica cómo pueden alcanzarse esos objetivos mediante la realización de determinados tipos de actividades. | UN | وتوضِّح الاستراتيجية كيف يمكن تحقيق هذه الأهداف عن طريق تنفيذ أنواع محددة من الأنشطة. |
Si se establecen especificaciones técnicas rígidas respecto de determinados tipos de armas y municiones que limiten o supriman efectivamente el derecho a la legítima defensa de la mayoría de los países en desarrollo, éstos difícilmente podrán aceptar esas especificaciones. | UN | فإذا وضعت مواصفات تقنية صارمة لأنواع معينة من الأسلحة والذخائر، تحد بالفعل أو تحرم معظم البلدان النامية من حقوقها المشروعة في الدفاع عن النفس، فهي لا تكاد تكون مقبولة لدى تلك البلدان. |
Se han planteado cuestiones sobre la eficacia de los métodos, las tecnologías y las metodologías aplicables a la verificación para detectar de forma oportuna el incumplimiento de determinados tipos de obligaciones. | UN | فقد طُرحت أسئلة عن مدى فعالية نُهج التحقق وتكنولوجياته ومنهجياته في الكشف في الوقت المناسب عن حالات عدم الامتثال لأنواع معينة من الواجبات. |
En la presente sección, se examina el cambio de actitud de los gobiernos sobre la inmigración y la emigración y se examinan las novedades en el ámbito de las políticas respecto de determinados tipos de inmigración. | UN | ويستعرض هذا الفـرع المواقـف المتغيرة للحكومات فيما يتعلق بالهجرة ويناقـش التطورات في المجال السياسي فيما يتعلق بأنواع معينة من الهجرة. |
Por otro lado, la Comisión sólo puede facilitar la solución de determinados tipos de conflicto, y el Gobierno federal ya ha decidido que la cuestión del restablecimiento de los derechos de caza y pesca no es uno de ellos. | UN | وإضافةً إلى ذلك، فإن كل ما يمكن للجنة القيام به هو تيسير تسوية لأنواع محددة من المنازعات، وقد صنفت الحكومة الفيدرالية مسألة استعادة حقوق الحصاد باعتبارها تندرج خارج نطاق هذه الفئات. |
99. En algunos Estados se requiere, en cambio, la inscripción de la retención de la titularidad (en general o en el caso de determinados tipos de bienes corporales). | UN | 99- وفي المقابل، تقتضي بعض الدول تسجيل حق الاحتفاظ بالملكية وحق الإيجار التمويلي (سواء عموماً أم بالنسبة لأنواع معيّنة من الموجودات الملموسة). |
En 2013 se había enmendado el Código Penal para extender a las declaraciones formuladas en Internet la responsabilidad penal derivada de determinados tipos de declaraciones formuladas en público. | UN | وأضاف أنه جرى تعديل القانون الجنائي في عام 2013 لتوسيع نطاق المسؤولية الجنائية بحيث تشمل أنواعاً معينة من التصريحات التي يدلي بها البعض علناً وعبر شبكة الإنترنت. |
Propone que se modifique el comentario para dejar claro por qué las cláusulas de intransferibilidad son inválidas respecto a la transferencia de determinados tipos de créditos por cobrar, y se aceptan con respecto a la transferencia de otros tipos. | UN | واقترحت تعديل التعليق لتوضيح أسباب إبطال شروط عدم الإحالة فيما يتعلق بإحالة أنواع معيّنة من المستحقات وإعمال تلك الشروط فيما يتعلق بإحالة أنواع أخرى من تلك المستحقات. |
Además, cabría hacer una excepción a la anulación de tales cláusulas tratándose de determinados tipos de contrato. | UN | ويمكن، فضلا عن ذلك، إدراج استثناء من التجاوز العام لهذه الشروط يخص أنواعا معيّنة من العقود. |
Consumo de determinados tipos de alimentos Alimento | UN | استهلاك أنواع مختارة من الأغذية |