ويكيبيديا

    "de deuda de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ديون
        
    • من الديون
        
    • المالية الخاصة بديون
        
    • الديون في
        
    El nivel de deuda de las Islas Salomón sigue siendo agobiante. UN وما برح مستوى ديون جزر سليمان يسبب العجز.
    Sin embargo, sabemos que la crisis económica ha socavado esos esfuerzos, produciendo consecuencias adversas sobre los niveles de deuda de África. UN بيد أننا نعلم أن الأزمة الاقتصادية قد أعاقت تلك الجهود، ما أثّر سلباً على مستويات ديون أفريقيا.
    También es necesario abordar los problemas de deuda de los países menos adelantados que no entran en la categoría de países pobres muy endeudados. UN ويجب التصدي أيضاً لمشاكل ديون أقل البلدان نمواً من غير البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Es indispensable que se formulen soluciones más radicales, tendientes a la condonación de ciertos tipos de deuda de los países menos adelantados y a la reducción sustancial de la deuda de los países de ingreso mediano. UN وأشارت إلى ضرورة البحث عن حلول أكثر حسما لشطب أنواع معينة من الديون المترتبة على أقل البلدان نموا وتخفيض ديون البلدان المتوسطة الدخل إلى حد كبير.
    Esos valores pueden ser, entre otros, depósitos bancarios, títulos supranacionales, valores de organismos gubernamentales, capital social o títulos de deuda de empresas, y valores del Estado. UN ويمكن أن تشمل هذه الأوراق المالية، على سبيل المثال لا الحصر، الودائع المصرفية والأوراق المالية التي تتجاوز حدود الولاية الوطنية والأوراق المالية الصادرة عن وكالات حكومية وأسهم الشركات والأوراق المالية الخاصة بديون الشركات والأوراق المالية الحكومية.
    Estas crisis también pueden amenazar la estabilidad financiera internacional porque los problemas de deuda de un país pueden propagarse a otros países. UN ويمكن لهذه الأزمات أيضا أن تهدد الاستقرار المالي الدولي لأن مشاكل الديون في أي بلد يمكن أن تنتشر إلى البلدان الأخرى.
    La reanudación de los flujos de deuda de cartera también provocó una fuerte emisión de deuda de las empresas, especialmente en América Latina. UN ودفع انتعاش تدفقات حافظة الديون أيضا إلى صدور ديون الشركات في عدد من الأسواق الناشئة، وبخاصة في أمريكا اللاتينية.
    También se propuso renovar la prórroga de la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados para atender los problemas de deuda de los países menos adelantados. UN وكان هناك أيضاً طلب متزايد لتمديد مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من جديد لمعالجة مشاكل ديون أقل البلدان نمواً.
    Es igualmente crucial llegar a una solución efectiva de los niveles insostenibles de deuda de los países en desarrollo. UN والتوصل إلى حل فعال للمستويات التي لا يمكن تحملها من ديون البلدان النامية مسألة على قدر كبير من الأهمية أيضا.
    Destacando la importancia de aliviar la onerosa carga de la deuda y de su servicio a que dan lugar todos los tipos de deuda de los países en desarrollo, habida cuenta de la necesidad urgente de que se adopte un enfoque equitativo y duradero, UN وإذ تؤكد أهمية التخفيف من أعباء الديون وخدمة الديون الثقيلة فيما يتعلق بجميع أنواع ديون البلدان النامية، مع مراعاة الحاجة الماسة الى اتباع نهج عادل ودائم،
    Pero ahora más que nunca se aguardan iniciativas de las instituciones financieras internacionales en lo atinente a la deuda multilateral, que sigue siendo la única categoría de deuda de los países en desarrollo que no ha sido objeto de reestructuración. UN ومع ذلك، فإنه ينتظر من المؤسسات المالية الدولية أكثر من أي وقت مضى، أن تقوم باقتراح مبادرات بشأن الديون المتعددة اﻷطراف، ﻷنها لا تزال الفئة الوحيدة من ديون البلدان النامية التي لم تتم إعادة جدولتها.
    Italia está decidida a cancelar en el futuro próximo 3.000 millones de dólares de los EE.UU. de deuda de los países pobres muy endeudados además de los 1.600 millones de dólares ya cancelados, hasta un total de unos 4.500 millones de dólares. UN وتلتزم إيطاليا في المستقبل القريب بإلغاء مبلغ إضافي قدره 3 بلايين دولار من ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون: ويضاف إلى المبلغ الذي سبق إلغاؤه وهو 1.6 بليون دولار، مبلغ يقارب في مجموعه 4.5 بلايين دولار.
    Entre 1998 y 2003 la Federación de Rusia ha condonado una suma de 11.300 millones de dólares en concepto de deuda de países de África y ha firmado acuerdos intergubernamentales relativos a la liquidación de la deuda con cinco países en el curso de 2003. UN ففي الفترة الممتدة بين عام 1998 وعام 2003، شطب الاتحاد الروسي ديونا على بلدان أفريقية بلغت 11.3 بليون دولار، ووقع خلال عام 2003 اتفاقات حكومية دولية لتسوية ديون مع خمسة بلدان أفريقية.
    23. Subrayamos la urgente necesidad de encontrar una solución eficaz, global, duradera y orientada al desarrollo a los problemas de deuda de los países en desarrollo. UN 23 - إننا نؤكد الحاجة الماسة إلى إيجاد حل فعال شامل دائم إنمائي الوجهة لمشاكل ديون البلدان النامية.
    Esto contribuyó a ampliar la base de inversores y preparó el terreno para que las cajas de pensiones y las compañías de seguros de los países desarrollados aumentaran el porcentaje de títulos de deuda de los mercados emergentes en sus carteras. UN وأدى ذلك بدوره إلى توسيع قاعدة المستثمرين ممهدا السبيل لصناديق المعاشات التقاعدية وشركات التأمين في البلدان المتقدمة كي تزيد من نصيب ديون الأسواق الناشئة في حوافظها الاستثمارية.
    B. Contribución a la resolución de los problemas de deuda de los países en desarrollo 11 UN باء - المساهمة في حل مشاكل ديون البلدان النامية 11
    B. Contribución a la resolución de los problemas de deuda de los países en desarrollo UN باء - المساهمة في حل مشاكل ديون البلدان النامية
    No obstante, debe realizarse un análisis caso por caso, en que se tenga en cuenta la situación particular de países que tienen una alta proporción de deuda de origen multilateral. UN وينبغي إجراء التحليلات على أساس كل حالة على حدة، مع إيلاء اهتمام خاص للبلدان التي لها نسبة مرتفعة من الديون المتعددة اﻷطراف.
    107. El representante de la Federación de Rusia dijo que su país había cancelado un gran volumen de deuda de países africanos. UN 107- وذكر ممثل الاتحاد الروسي أن بلده قد شطب حجماً كبيراً من الديون الأفريقية.
    i) Las inversiones del Fondo de Dotación de Capital comprenden valores diversos. Esos valores pueden ser, entre otros, depósitos bancarios, títulos supranacionales, valores de organismos gubernamentales, capital social o títulos de deuda de empresas, y valores del Estado a un plazo igual o superior a cinco años. UN ' 1` تشمل استثمارات صندوق الهبات مجموعة متنوعة من الأوراق المالية ويمكن أن تشمل هذه الأوراق المالية، على سبيل المثال لا الحصر، الودائع المصرفية والأوراق المالية التي تتجاوز حدود الولاية الوطنية والأوراق المالية الصادرة عن هيئات حكومية وأسهم الشركات والأوراق المالية الخاصة بديون الشركات والأوراق المالية الحكومية التي تبلغ آجال استحقاقها 5 سنوات أو أكثر.
    También se debe examinar más a fondo la deuda entre los países pobres muy endeudados, la deuda con los acreedores bilaterales que no forman parte del Club de París y los arbitrios para resolver las crisis de deuda de los países que no pueden acogerse a la Iniciativa, con miras a distribuir más equitativamente la carga entre el país deudor y sus acreedores. UN وثمة حاجة لمزيد من النظر في الديون بين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والديون المستحقة للدائنين الثنائيين الذين لا ينتمون إلى نادي باريس، وإيجاد السبل لتسوية أزمات الديون في البلدان غير المؤهلة للاستفادة من المبادرة، حتى يتسنى تقاسم العبء على نحو أكثر إنصافا بين البلدان المدينة ودائنيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد