ويكيبيديا

    "de deuda en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الديون في
        
    • الديون إلى
        
    • الديون الى
        
    • الدين إلى
        
    • من مديونية حرجة في
        
    Actualmente, el UNICEF está preparando operaciones adicionales de conversión de deuda en más de 10 países. UN وتعمل اليونيسيف حاليا على تطوير عمليات اضافية لتحويل الديون في أكثر من ١٠ بلدان.
    Como término medio, el servicio de la deuda absorbe alrededor del 30% de los ingresos de exportación, a pesar del perdón de 3.000 millones de dólares de deuda en 1995. UN وتستوعب خدمة الديون في المتوسط حوالي ٣٠ في المائة من أرباح التصدير، على الرغم من إعفاء من الديون قدره ٣ بلايين دولار في عام ١٩٩٥.
    C. La función de la conversión de deuda en capital social, los programas de privatización y de las inversiones de cartera IV. UN دور عمليات تحويل الديون إلى أسهم أو أصول رأسمالية، وبرامج التحول إلى القطاع الخاص، واستثمارات اﻷوراق المالية
    C. La función de la conversión de deuda en capital social, los UN جيم - دور عمليات تحويل الديون إلى أسهم أو أصول رأسمالية، وبرامج
    Algunos de los principales países deudores que ejecutaron estrictos programas de ajuste que incluían fuertes estímulos, como la conversión de deuda en capital social y los programas de privatización, disfrutan ahora de los resultados de un crecimiento estable. UN فبعض كبريات البلدان المدينة التي تبنت برامج إصلاح قاسية تضم حوافز قوية، مثل برامج تحويل الديون الى أسهم أو أصول رأسمالية وبرامج التحول الى الملكية الخاصة، تتمتع اﻵن بثمار النمو المستقر.
    Las operaciones de conversión de deuda en inversiones permitieron realizar proyectos de desarrollo en las esferas de la educación y la salud, y también en el sector agrícola; el volumen de gasto en estos proyectos superó los 4.000 millones de dólares, y se pudieron crear más de 1.200 puestos de trabajo. UN مكّنت عمليات تحويل الدين إلى استثمارات، القيام بمشاريع تنموية في ميادين التربية والصحة، وكذا في الميدان الفلاحي، حيث فاق حجم كلفة هذه المشاريع 4 مليار دولار، ووفر ما يزيد عن 200 1 منصب شغل.
    De los 19 países que según el FMI registraban problemas de deuda en 2010, tres eran países africanos pobres muy endeudados: las Comoras, Côte d ' Ivoire y Liberia. UN فقائمة البلدان الـ 19 التي صنفها صندوق النقد الدولي بوصفها تعاني من مديونية حرجة في عام 2010 تضم ثلاثة من البلدان الأفريقية الفقيرة المثقلة بالديون، وهي جزر القمر وكوت ديفوار وليبريا.
    Esta puede ser una medida eficaz, pero es una opción política peligrosa cuando el sector financiero nacional es débil y el nivel de deuda en la economía es elevado. UN وقد يكون هذا إجراء فعالا وإن كان يشكل خيارا خطرا في السياسات عندما يكون القطاع المالي المحلي ضعيفا ويكون حجم الديون في إطار الاقتصاد كبيرا.
    Aunque actualmente los márgenes son bajos, los costos de endeudamiento podrían aumentar nuevamente si la acumulación de deuda en las economías avanzadas desplazara a los préstamos para países en desarrollo. UN وبينما تعتبر تلك الفوارق منخفضة الآن، قد تزداد تكاليف الاقتراض مرة أخرى إذا تسبب تراكم الديون في الاقتصادات المتقدمة في إقصاء المقترضين المنتمين إلى البلدان النامية.
    Los problemas de deuda exterior ya no se circunscriben a los países en desarrollo, y las crisis de deuda en países de importancia sistémica amenazan la estabilidad financiera mundial. UN فلم تعد مشاكل الديون الخارجية تقتصر على البلدان النامية، وتؤدي أزمات الديون في البلدان ذات الأهمية في النظام الاقتصادي، إلى تعريض الاستقرار المالي العالمي للخطر.
    Es preciso reformar las agencias de calificación crediticia y mejorar su administración, puesto que no fueron capaces de detectar el mayor desastre sufrido por mercados de deuda en los últimos tiempos, que acarreó un costo enorme en términos de crecimiento y empleo. UN ويجب تحسين إدارة وكالات التصنيف الائتماني وإصلاحها بسبب إخفاقها في تدارك أكبر كارثة تحل بأسواق الديون في التاريخ الحديث مما أدى إلى تكاليف باهظة من حيث النمو وفرص العمل.
    c/ No se incluyen las conversiones de deuda en la Argentina. UN ) ج ( لا تشمل تحويلات الديون في اﻷرجنتين.
    Es preciso que las instituciones financieras internacionales inviten a los inversores privados a participar en la solución de este problema, en especial mediante la recompra de deuda en el mercado secundario y el desarrollo de sistemas de aplicación general para convertir la deuda en inversiones en las economías de los países deudores. UN ومطلوب أن تدعو المؤسسات المالية الدولية المستثمرين الخاصين إلى اﻹسهام في حل هذه المشكلة، وخصوصا عن طريق إعادة شراء الديون في السوق الثانوية ووضع نظم عامة في تطبيقها لتحويل الديون إلى استثمارات في اقتصادات البلدان المدينة.
    En cambio, la Argentina y el Perú se encuentran todavía en plena ejecución de sus programas de ajuste estructural, que ofrecen a los inversores extranjeros oportunidades relacionadas con las privatizaciones y las conversiones de deuda en capital. UN وعلى العكس من ذلك، لا تزال اﻷرجنتين وبيرو تواصلان برامج التكيف الهيكلي، التي تهيء للمستثمرين اﻷجانب فرصا ترتبط بعمليات الخصخصة وتحويل الديون إلى مشاركة رأسمالية.
    En 1993 las entradas de IED a ese país no correspondieron a ninguna privatización ni conversión de deuda en capital. UN وفي عام ١٩٩٣، لم يشمل الاستثمار اﻷجنبي المباشر المتجه إلى داخل المكسيك أية عملية للخصخصة أو لتحويل الديون إلى مشاركة رأسمالية.
    El Fondo Mundial también está investigando la posibilidad de contar con nuevos instrumentos de financiación, incluidos mecanismos de conversión de deuda en recursos para la salud, mediante los cuales los países donantes canjean la deuda de los países en desarrollo por donaciones al Fondo Mundial. UN كذلك ينظر الصندوق العالمي في أدوات تمويل بديلة، تشمل تحويل الديون إلى الآليات الصحية، التي تحول البلدان المانحة من خلالها ديون البلدان النامية إلى منح للصندوق العالمي.
    Después de los intercambios de deuda en el marco del Plan Brady, el temor a que la existencia de un gran número de acreedores dispersos y heterogéneos llevara a renegociaciones prolongadas y complejas se tradujo en varias propuestas destinadas a reducir los problemas de las acciones colectivas. UN وفي أعقاب عمليات استبدال سندات ديون برادي، أدى الخوف من وجود عدد كبير من الدائنين المتشتتين المتنوعين إلى مفاوضات طويلة مكلفة بشأن الديون إلى ظهور مقترحات عديدة تهدف إلى تقليل مشكلات العمل الجماعي.
    Sin embargo, en presencia de deuda en moneda extranjera, una depreciación puede provocar un aumento repentino de la relación entre la deuda y el PIB y una crisis de la deuda. UN إلاّ أن تخفيض العملة قد يؤدي، في وجود ديون بالعملات الأجنبية، إلى زيادة مفاجئة في نسبة الديون إلى الناتج المحلي الإجمالي وربما إلى أزمة مديونية.
    Conversión de deuda en capital social UN تحويل الديون الى أسهم أو أصول رأسمالية
    A ese respecto, convendría examinar seriamente propuestas tales como la nueva emisión de derechos especiales de giro (SDR), la utilización de reservas y la conversión de deuda en inversiones de capital, y se debería volver a examinar la relación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods en el contexto de un programa para el desarrollo. UN وفي هذا الصدد ينبغي النظر بجدية في المقترحات الداعية الى إصدار دفعة جديدة من حقوق السحب الخاصة، واستخدام الاحتياطيات وتحويل الديون الى استثمارات في رأس المال، كما ينبغي إعادة دراسة العلاقة بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز في سياق خطة للتنمية.
    Las operaciones de conversión de deuda en inversiones permitieron realizar proyectos de desarrollo en las esferas de la educación y la salud, y también en el sector agrícola; el volumen de gasto en estos proyectos superó los 4.000 millones de dólares, y se pudieron crear más de 1.200 puestos de trabajo. UN مكنت عمليات تحويل الدين إلى استثمارات من القيام بمشاريع تنموية في ميادين التربية والصحة، وكذا في الميدان الفلاحي، حيث فاق حجم كلفة هذه المشاريع 4 مليار دولار، ووفر ما يزيد عن 200 1 منصب شغل.
    Observamos con satisfacción que se han registrado algunos progresos en los países del África al sur del Sáhara, ya que su proporción de deuda en relación con el producto interno bruto cayó del 37% al 24% el año pasado. UN ونلاحظ بارتياح أنه تم إحراز تقدم في البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، حيث انخفضت نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي من 37 في المائة إلى 24 في المائة في العام الماضي.
    La situación de Myanmar se modificó: pasó de ser clasificada como país con problemas de deuda en 2012 a la de país con bajo riesgo de problemas de deuda en 2013, tras la cancelación de deuda de aproximadamente 6.000 millones de dólares al Club de París, en enero de 2013. UN وتغيرت حالة ميانمار من تصنيفها بلدا كان يعاني من مديونية حرجة في عام 2012 إلى كونه يتعرض لمخاطر منخفضة الشدة لأن يعاني من مديونية حرجة في عام 2013، بعد إلغاء ديون تبلغ قيمتها ما يقرب من ستة بلايين دولار في نادي باريس المعقود في كانون الثاني/يناير 2013().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد