Reestructuraciones recientes de deuda soberana con acreedores privados: principales características | UN | عمليات إعادة هيكلة الديون السيادية المستحقة للدائنين من القطاع الخاص التي أجريت في الآونة الأخيرة السمات الرئيسية |
Como consecuencia de ello, los países en desarrollo tendrían que renovar en 2009 unos 3 billones de dólares de deuda soberana y privada. | UN | ونتيجة لذلك، فإن البلدان النامية ستضطر إلى مد أجل ما يقرب من 3 تريليون دولار من الديون السيادية والخاصة في عام 2009. |
Incluso con un sistema financiero internacional más coherente, es muy posible que se produzcan impagos de deuda soberana. | UN | وحتى في ظل نظام مالي دولي أكثر اتساقاً، لا يمكن تفادي حالات التخلف عن دفع الديون السيادية. |
Por lo tanto, es menester poner en marcha un mecanismo de solución del problema de la deuda destinado a garantizar una solución rápida y justa de las crisis de deuda soberana. | UN | ولهذا، فمن الضروري وضع آلية لتسوية الديون بهدف ضمان تسوية سريعة وعادلة لأزمات الديون السيادية. |
En Grecia, nos enfrentamos a algo más que a una simple crisis de deuda soberana. | UN | ونحن في اليونان نتعامل مع أكثر من مجرد مشكلة الدين السيادي. |
Además del problema del desempleo, ahora enfrentamos una crisis mundial de deuda soberana. | UN | وإلى جانب مشكلة البطالة، نواجه حالياً أزمة الديون السيادية العالمية. |
La Caja había evitado la tenencia de deuda soberana griega, evitándose así la pérdida de capital. | UN | وتجنب الصندوق حيازات من الديون السيادية اليونانية، وتفادى من ثم خسارة في رأس المال. |
Siguen haciendo frente a los grandes desafíos relacionados con la fragilidad de las instituciones financieras y el elevado nivel de deuda soberana. | UN | فما زالوا يواجهون تحديات بالغة تتعلق بهشاشة المؤسسات المالية وارتفاع مستوى الديون السيادية. |
Fortalecer las medidas de prevención y solución de las crisis de deuda soberana | UN | تعزيز منع وقوع أزمات الديون السيادية وحلها |
Los ingresos adicionales se podrían emplear para atender a un sinfín de necesidades: reducción de la pobreza, logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, mitigación del cambio climático o alivio de las crisis de deuda soberana. | UN | ويمكن استخدام الإيرادات الإضافية لتلبية أية حاجة من الاحتياجات الكثيرة: الحد من الفقر، أو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، أو التخفيف من آثار تغير المناخ، أو التخفيف من أزمات الديون السيادية. |
Las agencias de calificación crediticia desempeñan un papel importante en el mercado de deuda soberana. | UN | 64 - وتضطلع وكالات التصنيف الائتماني بدور هام في سوق الديون السيادية. |
En el próximo año, la situación derivada de esos cambios se verá influenciada, entre otras cosas, por las tendencias en los índices de crecimiento, los niveles de demanda interna en las principales economías, los problemas de deuda soberana y las fluctuaciones en los tipos de cambio. | UN | وستتأثر الصورة التي ستظهر بها هذه التعديلات خلال السنة المقبلة، بعوامل تشمل اتجاهات معدلات النمو ومستويات الطلب المحلي في الاقتصادات الكبرى، ومشاكل الديون السيادية وتقلبات أسعار الصرف. |
La crisis de deuda soberana de Europa y las tendencias recesionistas de los Estados Unidos de América, Europa y el Japón tienen consecuencias graves para los países en desarrollo. | UN | وترتبت على أزمة الديون السيادية في أوروبا والميل إلى الكساد في الولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا واليابان، انعكاسات خطيرة على البلدان النامية. |
La única debilidad fundamental que suele ser inherente a una crisis y que esas economías no tenían era un gran déficit presupuestario o un alto nivel de deuda soberana. | UN | وتتمثل إحدى نقاط الضعف الأساسية التي غالبا ما تكون مرتبطة بالأزمة والتي لا توجد في هذه الاقتصادات، في وجود عجز كبير في الميزانية، أو مستوى عال في الديون السيادية. |
Hay mucha incertidumbre en el mercado en cuanto a si los niveles de deuda soberana de algunas de las economías de la zona del euro más debilitadas constituyen solo un problema de liquidez o un problema más grave de solvencia. | UN | وهناك في السوق أوجه عدم يقين ملحوظة بشأن ما إذا كانت مستويات الديون السيادية في بعض أشد اقتصادات منطقة اليورو تأثرا مجرد مشكلة سيولة أو ملاءة أم أنها مشكلة أشد خطورة من ذلك. |
La bibliografía en materia de deuda soberana e impago de deuda soberana ha señalado cinco problemas del actual enfoque de la reestructuración de la deuda que se basa en el mercado: | UN | وقد أبرز ما كتب عن الديون السيادية والتخلف عن تسديد الديون السيادية خمس مشاكل في النهج الحالي القائم على السوق لإعادة هيكلة الديون السيادية وهي: |
La persistencia de la recesión y la crisis de deuda soberana en los países donantes tradicionales, incluida las crecientes medidas de austeridad, podrían suponer una amenaza para numerosos países en desarrollo sin litoral dependientes de la asistencia. | UN | ويمكن لاستمرار التراجع الاقتصادي وأزمات الديون السيادية في بعض البلدان المانحة التقليدية، بما في ذلك الزيادة في تدابير التقشف المتخذة، أن يهدد الكثير من البلدان النامية غير الساحلية التي تعتمد على المعونات. |
Desde el comienzo de la crisis financiera, la tenencia de deuda soberana de ese grupo de alto rendimiento pero alto riesgo se redujo del 6,92% de la cartera de bonos al 1,13% a mediados de 2012. | UN | ومنذ بداية الأزمة المالية، جرى تخفيض نسبة الديون السيادية في تلك المجموعة العالية الأرباح ولكن الشديدة المخاطر من 6.92 في المائة من حافظة السندات إلى 1.13 في المائة في منتصف عام 2012. |
A ese respecto, hay que resolver los problemas de deuda soberana sin crear incertidumbres innecesarias en el mercado ni incidir negativamente en los costos y la disponibilidad de los préstamos otorgados a los países en desarrollo. | UN | ولذلك، يجب حل قضية الدين السيادي المؤلمة دون خلق بلبلة لا حاجة إليها في السوق أو التأثير سلبا على كلفة وتوافر فرص الاقتراض بالنسبة للبلدان النامية. |
Destacando, en este contexto, la importancia de establecer un conjunto claro de principios para gestionar y resolver las crisis financieras que tenga en cuenta la obligación de los acreedores de deuda soberana de obrar de buena fe y con espíritu de cooperación para pactar una reorganización consensuada de la deuda de Estados soberanos, | UN | وإذ تؤكد في هذا السياق أهمية إرساء مجموعة واضحة من المبادئ تتناول إدارة الأزمات المالية وحلّها وتأخذ في الاعتبار إلزام دائني القروض السيادية بالتصرف بحسن نية وبروح من التعاون من أجل التوصل لتوافق للآراء بشأن إعادة تنظيم ديون الدول السيادية، |
Mientras tanto, lo más probable es que el resultado de la elección italiana deje a ese país –la tercera mayor economía en la zona del euro y el tercer mercado mundial de deuda soberana– sin un gobierno estable. En consecuencia, será difícil mantener un programa de reforma suficientemente vigoroso como para satisfacer al BCE y al núcleo de la zona del euro. | News-Commentary | ومن ناحية أخرى، فإن نتائج الانتخابات الإيطالية من المرجح أن تذر إيطاليا ــ صاحبة ثالث أكبر اقتصاد في منطقة اليورو وثالث أكبر سوق للديون السيادية على مستوى العالم ــ من دون حكومة مستقرة. ونتيجة لهذا فسوف يكون من الصعب الإبقاء على برنامج إصلاحي قوي بالدرجة الكافية لإرضاء البنك المركزي الأوروبي وقلب منطقة اليورو. |
La existencia de una normativa moderna sobre financiación de proyectos puede contribuir a reducir significativamente las restricciones presupuestarias de los países en desarrollo y evitar la asunción indebida de deuda soberana. | UN | إن وجود قانون حديث يضبط تمويل المشاريع سيخفف بشدة قيود الميزانية في الدول النامية ويمنع هذه الدول من اقتراض ديون سيادية غير ضرورية. |
La estabilidad financiera internacional se ve amenazada por los problemas de deuda soberana que están experimentando ciertos países y la incertidumbre sobre las formas de resolverlos. | UN | 36 - والاستقرار المالي الدولي مهدد بالنظر إلى خلفية المشاكل المستمرة المتعلقة بالديون السيادية في بعض البلدان والأحوال غير المؤكدة المحيطة بالتوصل إلى حل لتلك المشاكل. |
El diferencial de deuda soberana se calcula a lo largo de toda la duración de la curva de los valores segregados del Tesoro (strip) utilizando tasas cupón cero. | UN | ويحسب فرق العائد على السندات السيادية خلال المدة الكاملة لمنحنى الخزانة الخاص بالتدفقات النقدية للسندات المنزوعة القسيمة باستخدام معدلات صفرية لقيمة السندات. |