Hemos cancelado más de 7.000 millones de dólares en varios tipos de deudas. | UN | وقمنا بإلغاء أكثر من ٧ بلايين دولار من شتى أنواع الديون. |
El derecho a participar en el Programa de Liquidación de deudas Difíciles no dependía de ningún daño, lesión o pérdida sufridos por los reclamantes. | UN | فاﻷهلية للمشاركة في برنامج تسوية الديون العسيرة لم تكن متوقفة على أي ضرر أو اصابة أو خسارة تكبدها أصحاب المطالبات. |
Se necesitan nuevas concesiones tanto en términos de las condiciones como del volumen de la condonación de deudas. | UN | كما أن هناك حاجة إلى مزيد من التنازلات في كل من المشروطية وحجم الديون الملغاة. |
Bueno, ¿considerarías montones de deudas de tarjetas de crédito como un asunto financiero significativo? | Open Subtitles | حسنا, هل ستعتبر اكوام من ديون البطاقات الاتمانية موضوع جاد ماليا ؟ |
Sólo el 1,1 % se destinó a actividades relacionadas con la administración de la deuda, entre ellas el pago de deudas distintas de la AOD. | UN | ولم تخصص سوى نسبة 1.1 في المائة للإجراءات المتعلقة بإدارة الديون، بما في ذلك المدفوعات للديون خارج إطار المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Se necesitan nuevas concesiones tanto en términos de las condiciones como del volumen de la condonación de deudas. | UN | كما أن هناك حاجة إلى مزيد من التنازلات في كل من المشروطية وحجم الديون الملغاة. |
Es bueno establecer un crédito, pero también te puede llevar a una montaña de deudas, | Open Subtitles | من الجيد الحصول على بطاقة ائتمان ولكن يمكن أن يصل الأمر إلى الديون |
¿No esperan ningún problema de deudas técnicas... que vaya a impedir que sigamos creciendo? | Open Subtitles | لذا, لا نتوقع اي مشاكل بسبب الديون التقنية تبطأ قدرتنا على التوسع؟ |
Nada como diez años tirados a la basura y un montón de deudas como legado. | Open Subtitles | لا شيء مثل عشر سنوات أسفل الهجرة و كومة من الديون القديمة كائرث |
El Cobrador de deudas es un ángel vengador que es contratado para vengarse poéticamente. | Open Subtitles | جامع الديون هو ملاك مُنتقم يتم توظيفه ليقوم بإرتكاب إنتقامات شاعرية دقيقة |
Es por eso que contrató al Cobrador de deudas, para vengarse antes de morir. | Open Subtitles | لهذا السبب قام بتوظيف جامع الديون ليحصل على إنتقامه قبل أن يموت |
Los préstamos vinculados a la asistencia oficial para el desarrollo y ciertos otros tipos de deudas de carácter intergubernamental pueden convertirse sin límite alguno. | UN | أما قروض المساعدة الانمائية الرسمية وبعض الديون الحكومية الدولية اﻷخرى فيمكن تحويلها بدون قيود. |
Hay también un tribunal de menores y un tribunal de deudas de pequeña cuantía. | UN | كما توجد محكمة لﻷحداث ومحكمة للنظر في الديون الصغيرة. |
Algunos han acordado la cancelación bilateral de deudas, por ejemplo a los países del Africa al sur del Sáhara. | UN | فقد وافق بعضها على إلغاء بعض الديون الثنائية، لبعض بلدان افريقيا جنوب الصحراء الكبرى على سبيل المثال. |
Ese acuerdo tratará de la cancelación de deudas, los bienes de propiedad de la compañía y el mantenimiento de líneas para los clientes palestinos. | UN | ويتــعلق هذا الاتفاق بتسوية الديون وبممتلكات شركة كهرباء إسرائيل وبصيانة خطوط الكهرباء للمستهلكين الفلسطينيين. |
La tercera cuestión que examinamos fue cómo abordar las diferentes categorías de deudas que conforman el endeudamiento de los países en desarrollo. | UN | والمسألة الثالثة التي تناولناها هي كيفية معالجة مختلف أنواع الديون التي تشكل مجموع مديونية البلدان النامية. |
No bastaría con reducir una sola clase de deudas. | UN | ولن تكفي اﻹجراءات التي ترمي الى تخفيض الديون من نوع واحد. |
Por otra parte, privatizar estas empresas podía ser una tarea difícil a causa de su gran tamaño y de la existencia de obligaciones financieras resultantes de daños al medio ambiente y de deudas. | UN | ومن جهة أخرى، يمكن أن تكون خصخصة هذه المؤسسات أمرا صعبا بسبب كبر حجمها ووجود ديون والتزامات بيئية. |
Desde coberturas por riesgos crediticios y obligaciones de deudas colaterales por deudas de consumo a complejos esquemas de derivados utilizados para disimular las deudas de países enteros tal como la confabulación del banco de inversiones Goldman Sachs y Grecia que casi hundió a toda la economía Europea. | Open Subtitles | الى تعهدات الرهن للديون الاستهلاكية الى مؤامرات معقدة و منشقة تعمل على تغطية ديون بلاد كاملة، |
i) los sospechosos, los acusados y los detenidos por impago de deudas, insolvencia o no resarcimiento de los daños y perjuicios causados por la comisión de un atentado contra el pudor; | UN | `1` الأظناء والمتهمون والموقوفون لدين بمادة حقوقية أو افلاسية أو بمادة قباحة. |
El nuevo acuerdo afecta a más de 800 millones de dólares de deudas que habrán de pagarse en el período de consolidación de tres años fijado en el arreglo ampliado que concertó Jordania con el FMI. | UN | ويتعلق الاتفاق بديون تزيد على ٠,٨ بليون دولار مستحقة خلال فترة توحيد الدين ومدتها ثلاث سنوات وهي مشمولة بالترتيب الموسع بين اﻷردن وصندوق النقد الدولي. |
Otras estrategias de desarrollo, como los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, establecen incentivos claros para cumplir las normas y procedimientos, frecuentemente en forma de financiación con fines concretos o perdón de deudas. | UN | وفي استراتيجيات إنمائية أخرى، مثل ورقات استراتيجية الحد من الفقر، ثمة حوافز واضحة للامتثال للمعايير والإجراءات، التي غالبا ما يترتب عليها تمويل موجَّه أو إعفاء من الدين. |
G. Reconocimiento de deudas 31 - 34 11 | UN | زاي - الاعتراف بالمبالغ المستردة ١٣ - ٤٣ |
452. Ante los fenómenos inquietantes del aumento de la mendicidad y de las deudas excesivas de las familias en los entornos urbanos, la Comisión de la Comunidad francesa aprobó el 18 de julio de 1996 un decreto organizando el reconocimiento de las instituciones que practican la mediación de deudas. | UN | 452- أمام الظواهر المقلقة المتمثلة في استشراء التسول وتراكم الديون على الأسر في الوسط الحضري، اعتمدت اللجنة في 18 تموز/يوليه 1996 مرسوماً ينظم الترخيص للمؤسسات التي تمتهن الوساطة المتعلقة بالديون. |
32. El Grupo determina que estas transacciones de " refinanciación " constituyen simplemente una nueva presentación y reescalonamiento de deudas antiguas y vencidas. | UN | 32- وقرر الفريق أن صفقات " إعادة التمويل " هذه هي مجرد اتفاقات إجمالية أعيد إبرامها وإعادة جدولة لديون قديمة ومستحقة. |
Como otras ETN de Asia, su capital social ha perdido valor a causa de las devaluaciones realizadas por los países afectados por la crisis, y además tienen que pagar el servicio de deudas expresadas en dólares. | UN | فهذه الشركات، شأنها شأن الشركات عبر الوطنية اﻵسيوية اﻷخرى، شهدت انخفاضاً في قيمة رصيدها بسبب تخفيض البلدان المتأثرة لقيم عملاتها، كما أن عليها أيضاً ديوناً محسوبة بالدولار يجب سداد تكاليف خدمتها. |