ويكيبيديا

    "de dicha convención" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من تلك الاتفاقية
        
    • من هذه الاتفاقية
        
    • من الاتفاقية المذكورة
        
    • اﻻتفاقية المذكورة
        
    • وتلك الاتفاقية
        
    • من اﻻتفاقية
        
    • اتفاقية من هذا القبيل
        
    • لتلك الاتفاقية
        
    • من اتفاقية اﻷمم المتحدة
        
    • اتفاقية الأسلحة الكيميائية
        
    • من اتفاقية عام
        
    • بتلك الاتفاقية
        
    • على الاتفاقية المذكورة
        
    • على هذه الاتفاقية
        
    • اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بسلامة
        
    Por el contrario, algunos otros miembros opinaron que no se ajustaba de manera suficientemente estricta a los artículos 48 a 53 de dicha Convención. UN ومن جهة أخرى، رأى أعضاء آخرون أنها لم تتبع عن كثب بما فيه الكفاية ما جاء في المواد من 48 إلى 53 من تلك الاتفاقية.
    El párrafo 1 del artículo 1 de dicha Convención dispone lo siguiente: UN فالفقرة 1 من المادة 1 من تلك الاتفاقية تنص بصورة أكثر تحديدا على ما يلي:
    Los embargos se ven facilitados por las disposiciones del artículo 9 de dicha Convención relativas a la asistencia judicial recíproca. UN وقد أدت المادة 9 من هذه الاتفاقية نفسها بشأن التعاون القضائي إلى تيسير تدابير الضبط.
    El artículo II de dicha Convención estipula: UN وتنص المادة الثانية من الاتفاقية المذكورة على ما يلي:
    7. Pide a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes que se siga esforzando por vigilar la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo Económico y Social, en plena conformidad con las disposiciones de la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes y de dicha Convención enmendada por el Protocolo de 1972; UN 7- يطلب إلى الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات أن تواصل جهودها الرامية إلى رصد تنفيذ قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ذات الصلة وذلك بالامتثال التام لأحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961 وتلك الاتفاقية بصيغتها المعدّلة ببروتوكول 1972؛
    El artículo 12 de dicha Convención se refiere a derechos al acceso a servicios de atención de salud, incluso la planificación de la familia y servicios apropiados en relación con el embarazo, el parto y el período posterior al parto. UN وتعنى المادة ١٢ من اﻹتفاقية بحقوق تتعلق بالحصول على خدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك الخدمات المتعلقة بتنظيم اﻷسرة والخدمات المناسبة فيما يتعلق بالحمل والولادة وفترة ما بعد الولادة.
    Estas delegaciones señalaron que el examen de dicha Convención permitiría que la comunidad internacional examinara de manera unificada varias cuestiones relativas a los nuevos acontecimientos en las actividades espaciales, así como las posibles lagunas del sistema del derecho espacial internacional. UN ورأت تلك الوفود أن مناقشة اتفاقية من هذا القبيل من شأنها أن تتيح المجال للمجتمع الدولي للنظر بطريقة موحّدة في عدد من المسائل الناجمة عن التطوّرات الجديدة في الأنشطة الفضائية، وكذلك في أي ثغرات محتملة في نظام قانون الفضاء الدولي.
    Como fundamento de la competencia de la Corte, Georgia invocó el artículo 22 de dicha Convención. UN وأسست جورجيا اختصاص المحكمة على المادة 22 من تلك الاتفاقية.
    Es precisamente aquí donde la Conferencia debería responder una vez más a lo que la comunidad y opinión pública internacional esperan de un órgano de esta naturaleza, posibilitando en este caso una aproximación gradual a la meta final de dicha Convención. UN وهنا بالذات ينبغي للمؤتمر أن يستجيب مرة أخرى إلى ما يتوقعه المجتمع الدولي والرأي العام العالمي من جهاز كهذا، وذلك بتيسير التحرك التدريجي صوب تحقيق الهدف النهائي من تلك الاتفاقية.
    Este año Rumania ratificará la enmienda del artículo 1 de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales, juntamente con el Protocolo II enmendado y el Protocolo IV de dicha Convención. UN وستقوم رومانيا هذا العام بالتصديق على تعديل المادة 1 من اتفاقية الأسلحة التقليدية اللاإنسانية، إضافة إلى البروتوكولين الثاني والرابع المعدلين من تلك الاتفاقية.
    La CEPAL subrayó que, en virtud del artículo 11 de dicha Convención, la República de Chile debía comunicar el resultado de la acción penal al Secretario General de las Naciones Unidas, cuya obligación era transmitir la información a los demás Estados Partes en la Convención. UN وأكدت اللجنة أن جمهورية شيلي عليها بموجب المادة ١١ من هذه الاتفاقية أن تبلغ نتيجة الاجراءات القضائية إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الذي واجبه إحالة المعلومات إلى سائر الدول اﻷطراف في الاتفاقية.
    De conformidad con el artículo 17 de dicha Convención, ésta entró en vigor para mi país el 1º de agosto de 1999. UN ووفقاً للمادة 17 من هذه الاتفاقية فإنها أصبحت نافذة بالنسبة لبلادي يوم 1 آب/أغسطس 1999.
    Asimismo, es relevante tener en cuenta el contenido del artículo 139 de dicha Convención en lo que atañe a los daños causados por una organización internacional. UN ومن المهم أيضا مراعاة مضمون المادة 139 من الاتفاقية المذكورة فيما يتعلق بالأضرار التي تتسبب فيها منظمة دولية.
    7. Pide a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes que se siga esforzando por vigilar la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo Económico y Social, en plena conformidad con las disposiciones de la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes y de dicha Convención enmendada por el Protocolo de 1972; UN 7 - يطلب إلى الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات أن تواصل جهودها الرامية إلى رصد تنفيذ قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ذات الصلة وذلك بالامتثال التام لأحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961 وتلك الاتفاقية بصيغتها المعدّلة ببروتوكول سنة 1972؛
    Estas delegaciones señalaron que el examen de dicha Convención permitiría que la comunidad internacional examinara de manera unificada varias cuestiones relativas a los nuevos acontecimientos en las actividades espaciales, así como las posibles lagunas del sistema del derecho espacial internacional. UN ورأت تلك الوفود أن مناقشة اتفاقية من هذا القبيل من شأنها أن تتيح المجال للمجتمع الدولي للنظر بطريقة موحّدة في عدد من المسائل الناجمة عن التطوّرات الجديدة في الأنشطة الفضائية، وكذلك في أي ثغرات محتملة في نظام قانون الفضاء الدولي.
    Bangladesh se ha comprometido igualmente a contribuir a la elaboración de un proyecto de protocolo de dicha Convención. UN وبنغلاديش تشارك أيضاً في الإسهام في وضع مشروع بروتوكول لتلك الاتفاقية.
    Fecha del depósito del instrumento de ratificación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 10 de diciembre de 1982 y del consentimiento en obligarse por el Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de dicha convención: 20 de junio de 1996. UN ٠١ - تاريخ إيداع صك التصديق على اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢ وقبول الالتزام بالاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحــار لعــام ١٩٨٢ المؤرخة ٠١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٢: ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    La Unión Europea promueve el instrumento de las inspecciones por denuncia dentro del marco de dicha Convención y fuera de él. UN والاتحاد الأوروبي آخذٌ في تشجيع أداة التفتيش المفاجئ في إطار اتفاقية الأسلحة الكيميائية وفيما يجاوز هذا الإطار.
    A este respecto, algunos miembros hubieran preferido un texto que se ciñera de manera más estricta al enunciado del artículo 3 de dicha Convención. UN وفي هذا السياق، أبدى أعضاء تفضيلهم لنصٍ يحذو عن كثبٍ حذو اللغة المستخدمة في المادة 3 من اتفاقية عام 1997.
    96. Suecia consideraba que la decisión de permitir que un Estado que no fuese parte en la Convención principal pasara a ser Parte del protocolo facultativo de dicha Convención era una excepción que no debía tomarse como precedente para ningún otro instrumento internacional. UN 96- وترى السويد أن قرار السماح لدولة ليست عضوا في الاتفاقية الأم بالانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق بتلك الاتفاقية هو استثناء ينبغي ألا يعتبر سابقة لأي صك دولي آخر.
    La firma y ratificación de la Convención antes mencionada se llevará a cabo una vez que Namibia haya armonizado su legislación nacional para adecuarla a las disposiciones de dicha Convención. UN بيد أنه لن يتم التوقيع والتصديق على الاتفاقية المذكورة أعلاه إلا بعد أن تنسق ناميبيا قوانينها المحلية لكي تتطابق مع أحكام الاتفاقية ذات الصلة.
    La ratificación de dicha Convención plantearía problemas considerables al Reino Unido. UN وقــد يجلــب التصديق على هذه الاتفاقية مشاكل كبيرة للمملكة المتحدة.
    1. En el informe del Secretario General titulado " Alcance de la protección jurídica en virtud de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado " a quedó de manifiesto una limitación en el ámbito de aplicación de dicha Convención. UN 1 - جرى في تقرير الأمين العام، المعنون " نطاق الحماية القانونية بموجب الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها " (أ) التعرف على وجود قصور كبير في نطاق تطبيق اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد