En estas circunstancias noentraré en detalles en lo que concierne a esta cuestión, pero quiero remitir a los miembros a los párrafos 6, 7 y 8 de dicha decisión, que se ocupan de esas cuestiones concretas. | UN | ولا أود في هذه المرحلة الخوض في تفاصيل بشأن هذا الموضوع، بل أود أن أحيل اﻷعضاء الى الفقرات ٦ و ٧ و ٨ من ذلك المقرر المتعلقة بهذه المسائل بالذات. |
El inciso c) del párrafo 2 de dicha decisión dice lo siguiente: | UN | وتنص المادة ٢ )ج( من ذلك المقرر على ما يلي: |
El representante de Irlanda pidió que el informe reflejara el distanciamiento de su delegación de dicha decisión. | UN | وطلب ممثل أيرلندا بأن يعكس التقرير تبرؤ وفده من هذا القرار. |
Una vez se hayan revisado los estatutos y sus disposiciones reúnan los requisitos de dicha decisión, el Instituto podrá obtener fácilmente la condición de observador. | UN | ومتى نقحت نظم المعهد واستوفت أحكامها الشروط الواردة في ذلك المقرر سيتمكن المعهد بسهولة من الحصول على مركز المراقب. |
En este contexto, se somete a la consideración del Comité de Examen de la Aplicación de la Convención en su 11ª reunión entre períodos de sesiones (CRIC 11) el presente informe sobre los progresos realizados en la aplicación de dicha decisión. | UN | وبالتالي، يُقدَّم هذا التقرير المرحلي عن تنفيذ المقرر المذكور إلى اجتماع ما بين الدورات المقترن بالدورة الحادية عشرة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية كي ينظر فيه. |
El proceso en su forma actual figura en el anexo de dicha decisión. | UN | وترد عملية الاستعراض بصيغتها الحالية في المرفق بذلك المقرر. |
Como resultado de sus deliberaciones el Comité adoptó su decisión INC-10/7 sobre un enfoque estratégico de la asistencia técnica. La presente propuesta se ha elaborado en respuesta a los párrafos 1 y 2 de dicha decisión. | UN | ونتيجة لمداولاتها، اعتمدت اللجنة مقررها - 10/7 بشأن نهج إستراتيجي للمساعدة التقنية.() وقد تم وضع هذا المقترح استجابة للفقرتين 1 و2 من هذا المقرر. |
También se describen los progresos conseguidos en la aplicación de la decisión 26/1, según se establece en el párrafo 7 de dicha decisión. | UN | ويصف أيضاً التقدم المحرز في تنفيذ المقرر 26/1 عملاً بالفقرة 7 من ذلك المقرر. |
También se describen los progresos conseguidos en la aplicación de la decisión 26/1, según se establece en el párrafo 7 de dicha decisión. | UN | وهو يوفر أيضاً تقريراً مرحلياً عن تنفيذ المقرر 26/1، عملاً بالفقرة 7 من ذلك المقرر. |
En el párrafo 9 de dicha decisión, los Estados partes afirman que el OIEA es la autoridad competente encargada de verificar y garantizar, de acuerdo con su Estatuto y sistema de salvaguardias, el cumplimiento de sus acuerdos de salvaguardias firmados con los Estados partes. | UN | وأضاف أنه قد ورد في الفقرة 9 من ذلك المقرر أن الدول الأطراف قد أكَّدت أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي السلطة المختصة المسؤولة عن التحقق والتأكُّد، وفقاً لنظامها الأساسي ونظام الضمانات، من الالتزام باتفاقات الضمانات التي عقدتها مع الدول الأطراف. |
En el párrafo 9 de dicha decisión, los Estados partes afirman que el OIEA es la autoridad competente encargada de verificar y garantizar, de acuerdo con su Estatuto y sistema de salvaguardias, el cumplimiento de sus acuerdos de salvaguardias firmados con los Estados partes. | UN | وأضاف أنه قد ورد في الفقرة 9 من ذلك المقرر أن الدول الأطراف قد أكَّدت أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي السلطة المختصة المسؤولة عن التحقق والتأكُّد، وفقاً لنظامها الأساسي ونظام الضمانات، من الالتزام باتفاقات الضمانات التي عقدتها مع الدول الأطراف. |
8. En el párrafo 10 de la misma decisión, la CP pidió al Secretario Ejecutivo y al Director Ejecutivo del MM que prepararan conjuntamente y presentaran a la reunión del CRIC entre los períodos de sesiones de la Conferencia información actualizada sobre los progresos logrados en la aplicación de los párrafos 1 a 3 y 5 a 8 de dicha decisión. | UN | 8- وفي الفقرة 10 من المقرر ذاته، طلب مؤتمر الأطراف إلى الأمين التنفيذي والمدير العام للآلية العالمية أن يتعاونا على إعداد تقرير يتضمن آخر ما استجد من تقدم في تنفيذ الفقرات من 1 إلى 3 ومن 5 إلى 8 من ذلك المقرر وأن يقدماه إلى اجتماع لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية الذي يتخلل دوراتها. |
En el párrafo 22 de dicha decisión, el Consejo decidió que la Secretaría informase sobre su aplicación " junto con el informe requerido en virtud del apartado f) del párrafo 2 de la decisión del Consejo EC-M-33/DEC.1 " . | UN | وقرر المجلس في الفقرة 22 من هذا القرار أن تقدم الأمانة تقارير عن تنفيذها هذا القرار " باقترانٍ مع التقارير المطلوب منها تقديمها بموجب الفقرة الفرعية 2 (و) من قرار المجلس EC-M-33/DEC.1 " . |
En el párrafo 22 de dicha decisión, el Consejo decidió que la Secretaría informase sobre su aplicación " junto con el informe requerido en virtud del apartado f) del párrafo 2 de la decisión del Consejo EC-M-33/DEC.1 " . | UN | وقرر المجلس في الفقرة 22 من هذا القرار أنه يتعين على الأمانة أن تقدم تقارير عن تنفيذها هذا القرار " باقترانٍ مع التقارير المطلوب منها تقديمها بموجب الفقرة الفرعية 2 (و) من قرار المجلس EC-M-33/DEC.1 " . |
En el párrafo 22 de dicha decisión, el Consejo decidió que la Secretaría informase sobre su aplicación " junto con el informe requerido en virtud del apartado f) del párrafo 2 de la decisión del Consejo EC-M-33/DEC.1 " . | UN | وقرر المجلس في الفقرة 22 من هذا القرار أنه يتعين على الأمانة أن تقدم تقارير عن تنفيذها هذا القرار " باقترانٍ مع التقارير المطلوب منها تقديمها بموجب الفقرة الفرعية 2 (و) من قرار المجلس EC-M-33/DEC.1 " . |
Sería más significativo que para la adopción de dicha decisión se tengan en cuenta las opiniones de los Estados Miembros. | UN | وسيكون من الأجدى النظر في ذلك المقرر أو اعتماده بعد أخذ آراء الدول الأعضاء بعين الاعتبار. |
Con respecto a su decisión de 15 de agosto de 1991 relativa a Puerto Rico, el Comité decidió aplazar el examen de dicha decisión hasta 1994, pero, de conformidad con la recomendación del Grupo de Trabajo de composición abierta que había hecho suya el Comité Especial en su 1414ª sesión, celebrada el 28 de mayo, escuchó a representantes de las organizaciones pertinentes. | UN | وفيما يخص مقرر اللجنة الخاصة الصادر في ١٥ آب/اغسطس ١٩٩١ بشأن بورتوريكو، قررت اللجنة أن تؤجل النظر في ذلك المقرر حتى عام ١٩٩٤. على أن اللجنة استمعت إلى ممثلي المنظمات المعنية وفقا لتوصية الفريق العامل المفتوح العضوية التي اعتمدتها اللجنة في جلستها ١٤١٤ يوم ٢٨ أيار/مايو. |
5. La Conferencia de las Partes, por su decisión 4/CP.7, decidió aprobar el marco para la adopción de medidas significativas y eficaces con el fin de mejorar la aplicación del párrafo 5 del artículo 4 de la Convención que figura en el anexo de dicha decisión. | UN | 5- قرر فريق الخبراء، بمقرره 4/م أ-7، اعتماد إطار الإجراءات الهادفة والفعالة لتعزيز تنفيذ الفقرة 5 من المادة 4 من الاتفاقية الواردة في مرفق المقرر المذكور. |
En su decisión RC-2/3 la Conferencia de las Partes decidió continuar sus deliberaciones sobre este tema en su tercera reunión basándose en el texto que figuraba en el anexo de dicha decisión. | UN | وقرر مؤتمر الأطراف، بموجب مقرر اتفاقية روتردام - 2/3، مواصلة مداولاته بشان هذه القضية في اجتماعه الثالث استناداً إلى النص المرفق بذلك المقرر. |
19. El calendario de presentación y la naturaleza de los informes que se han de recibir de cada entidad informante figuran en la decisión 11/COP.9, relativa a los mecanismos institucionales o procedimientos adicionales que ayuden a la Conferencia de las Partes a examinar regularmente la aplicación de la Convención, en particular en el capítulo IV de dicha decisión. | UN | 19- يرد الجدول الزمني لتقديم التقارير الواردة من كل كيان مبلغ، وطبيعة هذه التقارير في المقرر 11/م أ-9 المتعلق بالإجراءات الإضافية أو الآليات المؤسسية لمساعدة مؤتمر الأطراف في استعراض تنفيذ الاتفاقية على نحو منتظم، ولا سيما في الفصل الرابع من هذا المقرر. |
En el párrafo c) de dicha decisión, la Junta acordó celebrar un foro en el marco de la Conferencia. | UN | وقد وافق المجلس، في الفقرة (ج) من ذلك المقرّر على عقد ملتقى ضمن إطار المؤتمر. |
En cumplimiento de dicha decisión, a principios de 1999 una misión internacional compuesta por tres miembros hizo un examen independiente de la Iniciativa para el Desarrollo Humano. | UN | واستجابة لهذا المقرر أجرت بعثة دولية مؤلفة من ثلاثة أعضاء استعراضا مستقلا لمبادرة التنمية البشرية في أوائل عام ١٩٩٩. |
3.2 La detención de los autores es arbitraria o ilegal, en virtud del artículo 9, párrafo 1, en dos fases distintas: la primera, antes de la decisión de Australia de rechazar su protección en calidad de refugiados, y la segunda, después de dicha decisión de Australia y en espera de su expulsión de su territorio. | UN | 3-2 إن احتجاز أصحاب البلاغ إجراء تعسفي أو غير مشروع بموجب الفقرة 1 من المادة 9 وذلك في مرحلتين منفصلتين: الأولى قبل أن تتخذ أستراليا قرارها برفض توفير الحماية للاجئين، والثانية تبدأ من قرار الرفض وتستمر إلى حين طرد أصحاب البلاغ من أراضيها. |