ويكيبيديا

    "de dicha ley" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من هذا القانون
        
    • من القانون المذكور
        
    • من ذلك القانون
        
    • لهذا القانون
        
    • من نفس القانون
        
    • لذلك القانون
        
    • من قانون عام
        
    • منه منقوص
        
    • من قانون الأجانب
        
    • من القانون نفسه
        
    • للقانون المذكور
        
    • هذا القانون إلى
        
    • على أساس هذا القانون
        
    • للقانون المشار إليه أعلاه
        
    • قانون مكافحة الإرهاب لعام
        
    El objetivo de dicha ley no era eliminar las fases esenciales del proceso penal previstas en la legislación vigente. UN ولم يكن الغرض من هذا القانون إزالة المراحل اﻷساسية للمحاكمة الجنائية المنصوص عليها في التشريع الجاري.
    El artículo 8 de dicha ley faculta al Gobierno Central a dar a conocer los lugares utilizados a los fines de una asociación ilícita. UN والمادة 8 من هذا القانون تجيز للحكومة المركزية أن تضع يدها على أي أماكن تستخدمها الجمعية غير المشروعة لقضاء أغراضها.
    En los artículos 18 y 21 de dicha ley se garantizan los derechos de propiedad de quienes se dedican a actividades de investigación y desarrollo. UN وتكفل المادتان ٨١ و١٢ من هذا القانون حقوق الملكية للعاملين في مجال البحث والتطوير.
    El artículo 2 de dicha ley estipula que el terrorismo es uno de los 15 delitos determinantes que dan lugar al blanqueo de dinero. UN وتنص المادة 2 من القانون المذكور على أن الإرهاب يشكل جريمة من بين 15 جريمة أصلية تتسبب في غسل الأموال.
    El derecho a la libertad de pensamiento, conciencia o religión viene confirmado en los artículos 3 a 6 del artículo 22 de dicha ley. UN وتتأكد حرية الفكر والوجدان والدين في المواد من ٣ الى ٦ والمادة ٢٢ من ذلك القانون.
    En los artículos 14, 15, 24 y 33 de dicha ley se establecen los casos en los cuales es preciso crear un programa especial de atención de la salud para los empleados. UN وتحدﱢد المواد ١٤ و ١٥ و ٢٤ و ٣٣ من هذا القانون الحالات التي بمقتضاها ينبغي توفير رعاية صحية خاصة للعاملين.
    El artículo 7 de dicha ley faculta al Gobierno Central para prohibir el uso de fondos de una asociación ilícita. UN والمادة 7 من هذا القانون تعطي الحكومة المركزية صلاحية منع استخدام أموال الجمعيات غير المشروعة.
    El artículo 1 de dicha ley contiene las siguientes definiciones fundamentales: UN وتشتمل المادة 1 من هذا القانون على الأسس التفسيرية التالية:
    Las disposiciones del artículo 1 de dicha ley reglamentan la obligación de extradición en Rumania: UN وبموجب المادة 1 من هذا القانون المنظم لوجوب تسليم المجرمين في رومانيا:
    La intención básica de dicha ley es mejorar el rastreo de las transacciones sospechosas y la identificación del usuario final. UN والهدف الأساسي من هذا القانون هو تعزيز تعقب المعاملات المشبوهة وتحديد المستفيد النهائي.
    El artículo 1 de dicha ley establece que el terrorismo constituye una de las causas que dan origen a los delitos de blanqueo de dinero. UN وتنص المادة 1 من هذا القانون على أن الإرهاب يشكل مصدرا من مصادر جريمة غسل الأموال.
    Se comprobó que las prácticas denunciadas eran abusivas a tenor del artículo 2 de dicha ley. UN وتبين أن الممارسات المزعومة ممارسات افتراسية وفقاً للمادة 2 من هذا القانون.
    Conforme al artículo 4 de dicha ley, la educación es gratuita en Kuwait. UN والتعليم في الكويت مجاني وهذا ما نصت عليه المادة ٤ من القانون المذكور.
    El artículo 31 de dicha ley literalmente establece: UN وتنـص المادة 31 من القانون المذكور حرفيا على ما يلي:
    La sección 14 de dicha ley se refiere a los delitos sexuales contra niños, y estipula que cometerá delito: UN ويتعلق الفرع 14 من القانون المذكور بالجرائم الجنسية ضد الأطفال، وقد جاء فيه:
    En el artículo 10 de dicha ley se disponían medidas de protección social a los migrantes y a sus familiares. UN وتكفل المادة 10 من ذلك القانون توفير الرفاه الاجتماعي للمهاجرين لأسباب اقتصادية وأفراد أسرهم.
    El derecho a salir de Turkmenistán puede restringirse temporalmente con arreglo al artículo 30 de dicha ley. UN ويجوز مؤقتا تقييد الحق في مغادرة الإقليم وفقاً لأحكام المادة 30 من ذلك القانون.
    Ha habido distintas declaraciones y resoluciones contra la aplicación de dicha ley por los Estados Unidos. UN وقد صدرت إعلانــات وقرارات متعددة تعارض تطبيق الولايات المتحـــدة لهذا القانون.
    El artículo 48 de dicha ley estipula que las mujeres embarazadas tienen la obligación de hacer registrar su embarazo ante los servicios de salud, de someterse a un examen médico y de seguir las instrucciones de los médicos. UN وتلزم المادة 48 من نفس القانون الحوامل بتسجيل حملهن لدى الدوائر الصحية، والخضوع لكشف طبي، واتباع إرشادات الأطباء.
    No obstante, en el informe se cita una serie de obstáculos a la aplicación efectiva de dicha ley. UN غير أن التقرير أورد عدداً من العقبات التي تعوق التنفيذ الفعال لذلك القانون.
    Los ciudadanos de los territorios británicos de ultramar que entren dentro de estas categorías no podrán adquirir la ciudadanía británica en virtud del nuevo artículo 4A de la Ley de 1981, sin perjuicio de que puedan acogerse a otras disposiciones de dicha ley. UN ولا يجوز لأي من مواطني الأقاليم البريطانية الواقعة فيما وراء البحار ممن ينتمون لأي من هاتين الفئتين أن يحصل على الجنسية البريطانية عملا في هذا بالمادة الجديدة 4 - ألف من قانون عام 1981. وليس في هذا ما يخل بأي أحكام أخرى من قانون عام 1981 من شأنها أن تؤهل صاحب الشأن.
    El artículo 54, párrafo 2, de dicha ley dispone que podrá concederse la residencia permanente a un ciudadano extranjero que, en la fecha de presentar la solicitud, haya residido de manera continua en Montenegro durante más de cinco años y se le haya concedido un permiso de residencia temporal durante ese período. UN وتنصّ الفقرة 2 من المادة 54 من قانون الأجانب على إمكانية منح الإقامة الدائمة للمواطن الأجنبي إذا كان في تاريخ الطلب قد أقام بصورة مستمرة في الجبل الأسود لفترة تزيد عن خمس سنوات بموجب تصريح إقامة مؤقّت أثناء تلك الفترة.
    Con arreglo al artículo 31 de dicha ley, un extranjero podrá ser expulsado de Turkmenistán: UN وتنص المادة 31 من القانون نفسه على أنه يمكن طرد الشخص الأجنبي من تركمانستان للأسباب التالية:
    La observación es correcta , pero conviene señalar que el poder judicial respeta por propia iniciativa la obligación de ceñirse a una estricta interpretación de dicha ley. UN إن الملاحظة صحيحة، ولكن يجدر الإشارة إلى أن السلطة القضائية تحترم من نفسها الالتزام بتفسير دقيق للقانون المذكور.
    Las disposiciones de dicha ley tienen por objeto lo siguiente: UN وتهدف أحكام هذا القانون إلى ما يلي:
    De hecho, la orden de indemnización dictada inicialmente por el Tribunal del Condado se transfirió al Estado en virtud de dicha ley. UN وفي الواقع نُقلت في البداية مسؤولية دفع التعويضات التي أمرت بها المحكمة الإقليمية إلى الولاية على أساس هذا القانون.
    También señaló que el Ministerio para la Religión y la Diáspora había enviado al Parlamento serbio una propuesta para la interpretación auténtica de dicha ley, a fin de resolver el problema del reconocimiento de la continuidad de las comunidades religiosas más pequeñas. UN وأشارت الرابطة الأوروبية لشهود يهوه المسيحيين أيضاً إلى أن وزارة الدين والشتات أرسلت إلى البرلمان الصربي اقتراحاً يقضي بوضع تفسير رسمي للقانون المشار إليه أعلاه لحل مسألة الاعتراف باستمرار الطوائف الدينية الصغيرة.
    Debe corregir la vaguedad de la definición de acto terrorista enunciada en la Ley de lucha contra el terrorismo de 1991 de modo de circunscribir la aplicación de dicha ley a los delitos de naturaleza incuestionablemente terrorista. UN وينبغي أن تعالج الغموض الذي يكتنف تعريف الفعل الإرهابي في قانون مكافحة الإرهاب لعام 1991 بغية التأكد من قصر تطبيقه على الجرائم التي لا جدال في أنها جرائم إرهابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد