La Dependencia de Apoyo a la Consolidación de la Paz del DAP en gestación es una de dichas actividades. | UN | 240 - ومن هذه الأنشطة وحدة دعم بناء السلام التي أنشئت حديثا في إدارة الشؤون السياسية. |
La reacción positiva suscitada por estos simulacros hasta la fecha ha hecho que aumente la demanda de dichas actividades. | UN | ونتيجة لردود الفعل الإيجابية التي وردت حتى الآن بشأن هذه العمليات ازداد الطلب على مثل هذه الأنشطة. |
El conjunto de dichas actividades se llevará a cabo dentro de los recursos disponibles. | UN | وستنفذ جميع هذه الأنشطة في حدود الموارد المتاحة. |
El fortalecimiento de la capacidad nacional de esos países, ajustada a sus propias prioridades y necesidades, debe seguir siendo el objetivo primordial de dichas actividades. | UN | وينبغي أن يظل تعزيز قدراتها الوطنية بما يتفق مع أولوياتها واحتياجاتها الهدف الرئيسي لهذه الأنشطة. |
Por otra parte, la UNCTAD VIII no avanzó lo suficiente en términos de dichas actividades. | UN | ومن جهة أخرى لم يحقق الأونكتاد الثامن ما فيه الكفاية من حيث تنسيق تلك الأنشطة. |
El hecho de que participen menos expertos en estas conferencias conllevará un menor grado de especificidad técnica de dichas actividades. | UN | ويفضي خفض عدد الخبراء المشاركين في أنشطة التوعية إلى التقليل من عمق الخبرات المتوافرة لتلك الأنشطة. |
Subrayó la importancia de dar seguimiento a las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD y las repercusiones de dichas actividades. | UN | وأكد أهمية متابعة أنشطة التعاون التقني للأونكتاد وآثار هذه الأنشطة. |
Sea como fuere, los descubrimientos serán uno de los elementos esenciales de dichas actividades. | UN | وكيفما كان الحال، سيتمثل عنصر هام من عناصر هذه الأنشطة في تحقيق الاكتشافات. |
Con frecuencia, los autores de dichas actividades pueden deducirse solo por la elección de los blancos, los efectos producidos o las pruebas indiciarias. | UN | وفي كثير من الأحيان، لا يمكن الاستدلال على مرتكبي هذه الأنشطة إلا من الهدف، أو الأثر أو غيره من الأدلة الظرفية. |
En el gráfico VIII se presenta el desglose de dichas actividades de fomento de la capacidad entre las asociaciones de las cinco esferas temáticas. | UN | ويُبين الشكل الثامن تفاصيل هذه الأنشطة المتعلقة ببناء القدرات لدى الشراكات الداخلة ضمن المجالات المواضيعية الخمسة. |
Sin embargo, sigue siendo necesario mejorar la coordinación y la asignación de recursos y ampliar la escala de dichas actividades. | UN | إلا أنه لا تزال هناك حاجة إلى زيادة تنسيق هذه الأنشطة وتوفير الموارد لها والارتقاء بمستواها. |
El Grupo de Expertos y el Comité deberían realizar un estudio más exhaustivo para tener un entendimiento más cabal de dichas actividades. | UN | وينبغي لفريق الخبراء واللجنة إجراء مزيد من الدراسة لفهم طبيعة هذه الأنشطة على نحو أوفى. |
La comunidad internacional ha hecho numerosos llamamientos al cese de dichas actividades e Israel se ha comprometido repetidamente a hacerlo. | UN | وقد دعا المجتمع الدولي مرارا إلى وقف هذه الأنشطة وتعهدت إسرائيل مرارا بالقيام بذلك. |
Esto significa que determinados proyectos pueden no exigir un plan de trabajo detallado, pues muchos proyectos del ACNUR abarcan actividades fijas de asistencia a los refugiados y, por ese carácter iterativo, un plan de trabajo de dichas actividades sería repetitivo. | UN | ويرجع هذا الوضع إلى أن الكثير من مشاريع المفوضية تغطي أنشطة متكررة لمساعدة اللاجئين وإلى أن الطبيعة المتكررة لهذه الأنشطة تجعل من وضع خطة عمل لها من قبيل التكرار. |
Su objetivo era actuar de catalizador y coordinar y fomentar las actividades emprendidas por otros programas y organismos responsables directos de la aplicación operacional de dichas actividades. | UN | وقد صمم هذا البرنامج ليكون بمثابة حفاز وليتولى تنسيق وتعزيز الأنشطة التي تضطلع بها البرامج والكيانات الأخرى المسؤولة مباشرة عن التنفيذ التشغيلي لهذه الأنشطة. |
Su objetivo era actuar de catalizador y coordinar y fomentar las actividades emprendidas por otros programas y organismos responsables directos de la aplicación operacional de dichas actividades. | UN | وقد صمم هذا البرنامج ليكون بمثابة حفاز وليتولى تنسيق وتعزيز الأنشطة التي تضطلع بها البرامج والكيانات الأخرى المسؤولة مباشرة عن التنفيذ التشغيلي لهذه الأنشطة. |
Sin embargo, para evaluar la posibilidad de extinción a raíz de dichas actividades, se necesita información, que en la actualidad es poca, acerca del ámbito geográfico y la distribución de las especies abisales. | UN | غير أن تقييم احتمال الانقراض بسبب تلك الأنشطة يتطلب توفر معلومات عن المدى الجغرافي الذي تعيش فيه فرادى الأنواع القاعية وعن توزيع تلك الأنواع، وهي معلومات محدودة جدا. |
En este sentido, las Partes en la CP 11 podrían pedir al Secretario Ejecutivo que facilitara la preparación de dichas actividades y la participación en ellas. | UN | وفي هذا الصدد، قد تطلب الأطراف في الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف من الأمين التنفيذي تيسير التحضير لتلك الأنشطة والمشاركة فيها. |
La Argentina respalda estos esfuerzos destinados a mejorar el costo-beneficio de dichas actividades. | UN | وتؤيد اﻷرجنتين هذه الجهود الرامية إلى تحسين نسبة المنفعة إلى التكلفة من هذه اﻷنشطة. |
IS2.6 Con arreglo a lo dispuesto en el artículo 160 del reglamento de la Asamblea General y en el párrafo 5.9 del Reglamento Financiero de las Naciones Unidas, los Estados que no son miembros de las Naciones Unidas, pero que participan en algunas de sus actividades, contribuyen a sufragar los gastos de dichas actividades con arreglo a una escala que determina la Asamblea. | UN | ب إ 2-6 بموجب أحكام المادة 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة والبند 5-9 من النظام المالي للأمم المتحدة يتعين على الدول غير الأعضاء في الأمم المتحدة التي تشترك في بعض أنشطتها أن تسهم في المصروفات المتعلقة بتلك الأنشطة وفقا لمعدلات تحددها الجمعية العامة. |
Se incluye, asimismo, un amplio examen de las operaciones de mantenimiento de la paz y se hacen recomendaciones encaminadas a facilitar una mejor realización de dichas actividades en el futuro. | UN | وينسحب تقديرنا لسعادة الأمين العام على تقريره الذي تضمن استعراضا شاملا لمسائل عمليات حفظ السلام، وعرض توصيات من شأنها مساعدة المنظمة على الاضطلاع بهذه الأنشطة في المستقبل على نحو أفضل. |
En 25 de los 30 programas de países examinados, la realización de dichas actividades fue un componente importante o significativo. | UN | وفي 25 برنامجاً قطرياً من البرامج القطرية الثلاثين التي بُحثت، كان الاضطلاع بأنشطة من هذا القبيل مكوناً رئيسيا أو هاماً. |
16. Reconoce el papel que desempeñan las actividades mundiales y regionales en la consecución de los resultados previstos en el plan estratégico y toma conocimiento del enfoque de financiación de dichas actividades que se detalla en el anexo 4 del plan estratégico y el documento DP/FPA/2013/CRP.1; | UN | ١٦ - يسلّم بالدور الذي تؤديه التدخلات العالمية والإقليمية في تحقيق نتائج الخطة الاستراتيجية، ويلاحظ النهج المتبع في تمويل هذه التدخلات على النحو الموضح في المرفق 4 للخطة الاستراتيجية وفي الوثيقة DP/FPA/2013/CRP.1؛ |
Le transmitimos nuestras calurosas felicitaciones por su nuevo nombramiento para desempeñar el cargo durante otro período y esperamos que con su capaz dirección sea otro período fructífero de consolidación y expansión de dichas actividades. | UN | ونحن نقدم له تهانينا الحارة على إعادة تعينــه لفترة عمل أخرى في منصبه، ونتطلع الى فترة أخــرى مثمرة تتوطد فيها هذه اﻷنشطة وتتسع ، في ظــل قيادتــه المقتدرة. |