ويكيبيديا

    "de dichas actividades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه الأنشطة
        
    • لهذه الأنشطة
        
    • تلك الأنشطة
        
    • لتلك الأنشطة
        
    • من هذه اﻷنشطة
        
    • المتعلقة بتلك الأنشطة
        
    • بهذه الأنشطة
        
    • تتعلق بتلك الأنشطة
        
    • بأنشطة من هذا القبيل
        
    • التدخلات العالمية
        
    • فيها هذه اﻷنشطة
        
    La Dependencia de Apoyo a la Consolidación de la Paz del DAP en gestación es una de dichas actividades. UN 240 - ومن هذه الأنشطة وحدة دعم بناء السلام التي أنشئت حديثا في إدارة الشؤون السياسية.
    La reacción positiva suscitada por estos simulacros hasta la fecha ha hecho que aumente la demanda de dichas actividades. UN ونتيجة لردود الفعل الإيجابية التي وردت حتى الآن بشأن هذه العمليات ازداد الطلب على مثل هذه الأنشطة.
    El conjunto de dichas actividades se llevará a cabo dentro de los recursos disponibles. UN وستنفذ جميع هذه الأنشطة في حدود الموارد المتاحة.
    El fortalecimiento de la capacidad nacional de esos países, ajustada a sus propias prioridades y necesidades, debe seguir siendo el objetivo primordial de dichas actividades. UN وينبغي أن يظل تعزيز قدراتها الوطنية بما يتفق مع أولوياتها واحتياجاتها الهدف الرئيسي لهذه الأنشطة.
    Por otra parte, la UNCTAD VIII no avanzó lo suficiente en términos de dichas actividades. UN ومن جهة أخرى لم يحقق الأونكتاد الثامن ما فيه الكفاية من حيث تنسيق تلك الأنشطة.
    El hecho de que participen menos expertos en estas conferencias conllevará un menor grado de especificidad técnica de dichas actividades. UN ويفضي خفض عدد الخبراء المشاركين في أنشطة التوعية إلى التقليل من عمق الخبرات المتوافرة لتلك الأنشطة.
    Subrayó la importancia de dar seguimiento a las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD y las repercusiones de dichas actividades. UN وأكد أهمية متابعة أنشطة التعاون التقني للأونكتاد وآثار هذه الأنشطة.
    Sea como fuere, los descubrimientos serán uno de los elementos esenciales de dichas actividades. UN وكيفما كان الحال، سيتمثل عنصر هام من عناصر هذه الأنشطة في تحقيق الاكتشافات.
    Con frecuencia, los autores de dichas actividades pueden deducirse solo por la elección de los blancos, los efectos producidos o las pruebas indiciarias. UN وفي كثير من الأحيان، لا يمكن الاستدلال على مرتكبي هذه الأنشطة إلا من الهدف، أو الأثر أو غيره من الأدلة الظرفية.
    En el gráfico VIII se presenta el desglose de dichas actividades de fomento de la capacidad entre las asociaciones de las cinco esferas temáticas. UN ويُبين الشكل الثامن تفاصيل هذه الأنشطة المتعلقة ببناء القدرات لدى الشراكات الداخلة ضمن المجالات المواضيعية الخمسة.
    Sin embargo, sigue siendo necesario mejorar la coordinación y la asignación de recursos y ampliar la escala de dichas actividades. UN إلا أنه لا تزال هناك حاجة إلى زيادة تنسيق هذه الأنشطة وتوفير الموارد لها والارتقاء بمستواها.
    El Grupo de Expertos y el Comité deberían realizar un estudio más exhaustivo para tener un entendimiento más cabal de dichas actividades. UN وينبغي لفريق الخبراء واللجنة إجراء مزيد من الدراسة لفهم طبيعة هذه الأنشطة على نحو أوفى.
    La comunidad internacional ha hecho numerosos llamamientos al cese de dichas actividades e Israel se ha comprometido repetidamente a hacerlo. UN وقد دعا المجتمع الدولي مرارا إلى وقف هذه الأنشطة وتعهدت إسرائيل مرارا بالقيام بذلك.
    Esto significa que determinados proyectos pueden no exigir un plan de trabajo detallado, pues muchos proyectos del ACNUR abarcan actividades fijas de asistencia a los refugiados y, por ese carácter iterativo, un plan de trabajo de dichas actividades sería repetitivo. UN ويرجع هذا الوضع إلى أن الكثير من مشاريع المفوضية تغطي أنشطة متكررة لمساعدة اللاجئين وإلى أن الطبيعة المتكررة لهذه الأنشطة تجعل من وضع خطة عمل لها من قبيل التكرار.
    Su objetivo era actuar de catalizador y coordinar y fomentar las actividades emprendidas por otros programas y organismos responsables directos de la aplicación operacional de dichas actividades. UN وقد صمم هذا البرنامج ليكون بمثابة حفاز وليتولى تنسيق وتعزيز الأنشطة التي تضطلع بها البرامج والكيانات الأخرى المسؤولة مباشرة عن التنفيذ التشغيلي لهذه الأنشطة.
    Su objetivo era actuar de catalizador y coordinar y fomentar las actividades emprendidas por otros programas y organismos responsables directos de la aplicación operacional de dichas actividades. UN وقد صمم هذا البرنامج ليكون بمثابة حفاز وليتولى تنسيق وتعزيز الأنشطة التي تضطلع بها البرامج والكيانات الأخرى المسؤولة مباشرة عن التنفيذ التشغيلي لهذه الأنشطة.
    Sin embargo, para evaluar la posibilidad de extinción a raíz de dichas actividades, se necesita información, que en la actualidad es poca, acerca del ámbito geográfico y la distribución de las especies abisales. UN غير أن تقييم احتمال الانقراض بسبب تلك الأنشطة يتطلب توفر معلومات عن المدى الجغرافي الذي تعيش فيه فرادى الأنواع القاعية وعن توزيع تلك الأنواع، وهي معلومات محدودة جدا.
    En este sentido, las Partes en la CP 11 podrían pedir al Secretario Ejecutivo que facilitara la preparación de dichas actividades y la participación en ellas. UN وفي هذا الصدد، قد تطلب الأطراف في الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف من الأمين التنفيذي تيسير التحضير لتلك الأنشطة والمشاركة فيها.
    La Argentina respalda estos esfuerzos destinados a mejorar el costo-beneficio de dichas actividades. UN وتؤيد اﻷرجنتين هذه الجهود الرامية إلى تحسين نسبة المنفعة إلى التكلفة من هذه اﻷنشطة.
    IS2.6 Con arreglo a lo dispuesto en el artículo 160 del reglamento de la Asamblea General y en el párrafo 5.9 del Reglamento Financiero de las Naciones Unidas, los Estados que no son miembros de las Naciones Unidas, pero que participan en algunas de sus actividades, contribuyen a sufragar los gastos de dichas actividades con arreglo a una escala que determina la Asamblea. UN ب إ 2-6 بموجب أحكام المادة 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة والبند 5-9 من النظام المالي للأمم المتحدة يتعين على الدول غير الأعضاء في الأمم المتحدة التي تشترك في بعض أنشطتها أن تسهم في المصروفات المتعلقة بتلك الأنشطة وفقا لمعدلات تحددها الجمعية العامة.
    Se incluye, asimismo, un amplio examen de las operaciones de mantenimiento de la paz y se hacen recomendaciones encaminadas a facilitar una mejor realización de dichas actividades en el futuro. UN وينسحب تقديرنا لسعادة الأمين العام على تقريره الذي تضمن استعراضا شاملا لمسائل عمليات حفظ السلام، وعرض توصيات من شأنها مساعدة المنظمة على الاضطلاع بهذه الأنشطة في المستقبل على نحو أفضل.
    En 25 de los 30 programas de países examinados, la realización de dichas actividades fue un componente importante o significativo. UN وفي 25 برنامجاً قطرياً من البرامج القطرية الثلاثين التي بُحثت، كان الاضطلاع بأنشطة من هذا القبيل مكوناً رئيسيا أو هاماً.
    16. Reconoce el papel que desempeñan las actividades mundiales y regionales en la consecución de los resultados previstos en el plan estratégico y toma conocimiento del enfoque de financiación de dichas actividades que se detalla en el anexo 4 del plan estratégico y el documento DP/FPA/2013/CRP.1; UN ١٦ - يسلّم بالدور الذي تؤديه التدخلات العالمية والإقليمية في تحقيق نتائج الخطة الاستراتيجية، ويلاحظ النهج المتبع في تمويل هذه التدخلات على النحو الموضح في المرفق 4 للخطة الاستراتيجية وفي الوثيقة DP/FPA/2013/CRP.1؛
    Le transmitimos nuestras calurosas felicitaciones por su nuevo nombramiento para desempeñar el cargo durante otro período y esperamos que con su capaz dirección sea otro período fructífero de consolidación y expansión de dichas actividades. UN ونحن نقدم له تهانينا الحارة على إعادة تعينــه لفترة عمل أخرى في منصبه، ونتطلع الى فترة أخــرى مثمرة تتوطد فيها هذه اﻷنشطة وتتسع ، في ظــل قيادتــه المقتدرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد