ويكيبيديا

    "de dichas armas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه الأسلحة
        
    • تلك الأسلحة
        
    • لهذه الأسلحة
        
    • لتلك الأسلحة
        
    • بهذه الأسلحة
        
    • على هذه اﻷسلحة
        
    • أسلحة نووية
        
    • بتلك الأسلحة
        
    • من اﻷسلحة النووية
        
    • على اﻷسلحة النووية
        
    • أسلحتها الكيميائية
        
    • الأسلحة المذكورة
        
    • على جميع هذه اﻷسلحة
        
    El Ecuador respalda objetivos como la intensificación e irreversibilidad del proceso de desarme nuclear mediante la eliminación y destrucción de dichas armas. UN وتؤيد إكوادور أهدافاً مثل تكثيف عملية نزع السلاح النووي وعدم إمكانية الرجوع عنها، عن طريق إزالة هذه الأسلحة وتدميرها.
    La comunidad internacional no debería esperar al despliegue de dichas armas para reaccionar. UN ويجب على المجتمع الدولي ألاّ ينتظر نشر هذه الأسلحة لكي يتصرف.
    Muchas de dichas armas no se han devuelto y por lo tanto aún deben estar circulando en la región. UN ولم يسترد عدد كبير من تلك الأسلحة وبالتالي فهي لا تزال بالتأكيد متداولة في المنطقة الإقليمية.
    Sin embargo, subrayamos la necesidad de contar con controles más estrictos de la posesión de dichas armas por entidades no estatales. UN ونشدد رغم ذلك على ضرورة فرض ضوابط أكثر صرامة على حيازة الجهات الفاعلة غير الحكومية لهذه الأسلحة.
    Esas reducciones, sin embargo, no son un sustituto de las reducciones irreversibles ni de la eliminación total de dichas armas. UN إلا أن هذه التخفيضات ليست بديلا من التخفيضات التي لا يمكن الرجوع عنها والإزالة التامة لتلك الأسلحة.
    Es importante asegurar que la manipulación y la reducción de dichas armas se integren en un proceso de desarme más amplio. UN ومن الضروري للغاية ضمان أن يصبح التحكم في هذه الأسلحة وخفضها جزءا من عملية أشمل لنزع السلاح.
    Sin embargo, hasta ahora no ha sido posible encontrar criterios de aceptación general para la identificación de dichas armas. UN غير أنه تعذر حتى الآن إيجاد معايير مقبولة بوجه عام لتحديد ماهية هذه الأسلحة.
    Sin esto, la estructura y el edificio de la abolición total de dichas armas no pueden seguir asentándose en una base viable y duradera. UN ولا يمكن للصرح القائم على القضاء التام على هذه الأسلحة أن يستمر بهيكلـه وأساسـه القابل للبقاء بـدون تحقيق ذلك.
    El potencial de dichas armas seguirá siendo más un instrumento de advertencia que un medio de disuasión y seguirá estando a disposición de unos pocos privilegiados. UN وستظل إمكانيات هذه الأسلحة بمثابـة أداة تحذير أكثر مـن وسيلـة ردع ولن تتوافر إلا للقلة المتميزة.
    Consideramos que esto es muy importante, y alentamos a todos los Estados a que se adhieran a las convenciones que rigen la posesión de dichas armas. UN ونرى أن من الأهمية بمكان، حث وتشجيع جميع الدول على الانضمام إلى الاتفاقيات المنظمة لامتلاك هذه الأسلحة أو حيازتها.
    Se sigue avanzado hacia la liberación del hemisferio austral y zonas adyacentes de dichas armas. UN ويتواصل تحقيق التقدم صوب إخلاء نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة له من مثل هذه الأسلحة.
    Expresaron su preocupación por las medidas coactivas unilaterales y subrayaron que no debía imponerse ninguna restricción indebida a la transferencia de dichas armas. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء التدابير القسرية الانفرادية وأكدوا على ضرورة عدم فرض قيود لا مبرر لها على نقل تلك الأسلحة.
    También respalda las iniciativas internacionales relativas a la no proliferación de dichas armas. UN وتؤيد شيلي أيضا المبادرات الدولية من أجل منع انتشار تلك الأسلحة.
    Se debería hacer hincapié en la eliminación de dichas armas mediante su destrucción; UN وينبغي التشديد على التخلص من تلك الأسلحة بتدميرها؛
    La larga experiencia ha demostrado la futilidad de tratar de definir lo que constituye un arma espacial o de verificar efectivamente cualquier limitación propuesta de dichas armas. UN فقد أظهرت الخبرة الطويلة عدم جدوى محاولة تعريف ما يمثل سلاحا فضائيا أو التحقق بصورة فعالة من أي حد مقترح لهذه الأسلحة.
    Estamos convencidos de que la única garantía absoluta contra los desastres nucleares es la eliminación total de dichas armas. UN ونحن مقتنعون اقتناعا كاملا بأن الضمان الأساسي الوحيد ضد وقوع الكوارث النووية هو الإزالة الكاملة لهذه الأسلحة.
    - La prohibición del desarrollo y la fabricación de nuevos tipos de armas de destrucción en masa y nuevos sistemas de dichas armas; UN ○ حظر استحداث وصنع أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل ومنظومات جديدة لتلك الأسلحة
    Asimismo, considera que la forma más eficaz de evitar que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa es la eliminación completa de dichas armas. UN وترى أيضا أن أنجع الطرق لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل إنما يكون من خلال الإزالة الكاملة لتلك الأسلحة.
    Existe también una estrecha relación entre el comercio ilícito de dichas armas y el terrorismo. UN وهناك أيضا صلة وثيقة بين الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة والإرهاب.
    En este período de sesiones consideraremos una vez más la iniciativa de consolidar las actuales zonas libres de armas nucleares y de promover la cooperación entre ellas con miras a la eliminación total de dichas armas. UN وفي هذه الدورة، سننظر مرة أخرى في مبادرة تعزيز المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية الموجودة حاليــا وتعزيز التعاون فيما بينها بغية القضاء التام على هذه اﻷسلحة.
    Medidas para contabilizar la producción Siria no posee armas nucleares ni sistemas vectores de dichas armas ni ningún tipo de materiales conexos UN لا يوجد لدى سورية أية أسلحة نووية أو أية وسيلة من وسائل إيصالها أو أية مواد ذات صلة بها.
    Esto es aplicable concretamente a la atención que se presta al tráfico ilícito de dichas armas y sus municiones a los niveles mundial y regional. UN وهذا صحيح بصفة خاصة فيما يتعلق بتركيز الاهتمام على الاتجار غير المشروع بتلك الأسلحة وذخائرها على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Otras propuestas presentadas iban desde los llamamientos en favor de la prohibición general del empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares hasta la prohibición del empleo de dichas armas en primer lugar y la prohibición de determinados tipos concretos de armas nucleares. UN وطرحت مقترحات أخرى تفاوتت من المناداة بالحظر العام لاستعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، إلى حظر المبادأة باستعمالها وحظر أنواع محددة من اﻷسلحة النووية.
    Esperamos que los Estados poseedores de armas nucleares acepten que la eliminación total de dichas armas, sobre la base de un régimen de verificación estricto, serviría a los intereses de la humanidad. UN وتأمل أن تقتنع الدول الحائزة على اﻷسلحة النووية بأن القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية، القائم على أساس نظام صارم للتحقق. من شأنه أن يخدم مصلحة الجنس البشري.
    Asimismo, pidieron a los Estados que se habían declarado poseedores de armas químicas, que procedieran a la destrucción de dichas armas a la brevedad posible. UN ودعوا أيضا الدول التي أعلنت عن امتلاكها أسلحة كيميائية إلى تدمير أسلحتها الكيميائية في أقرب تاريخ ممكن.
    Es por ello que México mantiene su compromiso en favor de la eliminación de dichas armas y alerta a los países sobre su eventual uso. UN ولهذا تظل المكسيك على التزامها المؤيد للقضاء على الأسلحة المذكورة وتحذر البلدان بشأن إمكانية استخدامها.
    e) Un programa de acción para reducir significativamente las armas nucleares que culmine en la total eliminación de dichas armas y de sus diversos vectores dentro de un plazo determinado; Garantías de seguridad UN )ﻫ( برنامج عمل ﻹجراء تخفيضات كبيرة في اﻷسلحة النووية ينتهي بالقضاء التام على جميع هذه اﻷسلحة ووسائل توصيلها وفقا ﻹطار زمني محدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد