ويكيبيديا

    "de dichas políticas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه السياسات
        
    • لهذه السياسات
        
    • تلك السياسات
        
    • لتلك السياسات
        
    La Dependencia Especial para la Cooperación entre los Países en Desarrollo prestará asistencia a los países en la formulación o el fortalecimiento de dichas políticas. UN وستساعد الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية هذه البلدان في صياغة أو تعزيز هذه السياسات.
    Recomienda también al Estado Parte que fortalezca la supervisión y la evaluación de los efectos de dichas políticas y programas y que adopte medidas correctivas cuando sea necesario. UN وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بتعزيز رصدها وتقييمها لأثر هذه السياسات والبرامج واتخاذ تدابير إصلاحية، حسب الضرورة.
    Recomienda también al Estado Parte que fortalezca la supervisión y la evaluación de los efectos de dichas políticas y programas y que adopte medidas correctivas cuando sea necesario. UN وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بتعزيز رصدها وتقييمها لأثر هذه السياسات والبرامج واتخاذ تدابير إصلاحية، حسب الضرورة.
    En los últimos años se ha prestado mucha atención al aspecto microeconómico de dichas políticas. UN وقد أوليت عناية بالغة في السنوات اﻷخيرة للبعد الاقتصادي الكلي لهذه السياسات.
    Hasta ahora tampoco hay un mecanismo institucional que garantice la participación de la mujer en la planificación, la ejecución y la vigilancia de dichas políticas y programas. UN ولا يوجد أيضا آلية مؤسسية تكفل إشراك المرأة في التخطيط لهذه السياسات والبرامج وتنفيذها ورصدها.
    Sírvanse indicar también si la aplicación de dichas políticas ha dado resultados. UN ويرجى أيضا توضيح النتائج التي تحققت من تنفيذ تلك السياسات.
    Por ello, las políticas y los programas de desarrollo nacionales no necesariamente benefician a los marginados sin voz; es más, sus intereses pueden ser incluso sacrificados en la aplicación de dichas políticas y programas. UN وهكذا فإن السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية لا تخدم بالضرورة مصالح الفئات المحرومة. والأدهى من ذلك أن مصالحها قد تذهب ضحية لتلك السياسات والبرامج.
    Ejemplos de dichas políticas que están íntimamente ligadas al tema central del Protocolo Facultativo son: UN ومن أمثلة هذه السياسات العامة وثيقة الارتباط بموضوع البروتوكول الاختياري:
    Además, esos logros se basan aún en gran medida en una constante asistencia externa; por consiguiente, el establecimiento de un entorno económico internacional propicio es tan importante para el éxito de dichas políticas como el empeño de cada país en su aplicación. UN والى جانب ذلك، فإن هذه النجاحات تقوم في أغلبها على استمرار المساعدة الخارجية؛ ولذلك، فإن تهيئة بيئة اقتصادية دولية داعمة هو أمر له نفس اﻷهمية تماما لنجاح هذه السياسات كأهمية التزام كل بلد بتنفيذها.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y la Asesora Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer deberán desempeñar un activo papel en la supervisión de dichas políticas. UN وينبغي لمفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان والمستشار الخاص المعني بقضايا نوع الجنس والنهوض بالمرأة تأدية دور استباقي في رصد هذه السياسات.
    Habida cuenta de la importancia de dichas políticas, es probable que la incorporación de cuestiones y objetivos propios del sector forestal en los programas de ajuste estructural macroeconómico sirva de base para promover tanto el crecimiento económico sostenible como la gestión sostenible de los bosques. UN ونظرا ﻷهمية هذه السياسات فإدارج الشواغل واﻷهداف الخاصة بالحراجة في برامج التكيف الهيكلي في الاقتصاد الكلي، يرجح أن يوفر أساسا لتعزيز النمو الاقتصادي المستدام واﻹدارة المستدامة للغابات.
    El tiempo y los acontecimientos han venido a confirmar lo erróneo de dichas políticas, que no han producido a la comunidad internacional sino más catástrofes y casos de prepotencia y de uso de la fuerza bruta en detrimento del derecho internacional y de la Carta de las Naciones Unidas. UN ولقد أكدت الأيام والأحداث خطأ هذه السياسات التي لم يجن منها المجتمع الدولي سوى المزيد من الكوارث والمزيد من مظاهر الهيمنة واستخدام القوة الغاشمة على حساب القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    La sociedad civil podría servir de asociado en la elaboración de políticas nacionales y/o regionales de ayuda alimentaria, además de ser partes interesadas esenciales durante las fases de ejecución, vigilancia y evaluación de dichas políticas. UN ويمكن للمجتمع المدني أن يكون بمثابة شريك في وضع سياسات وطنية و/أو إقليمية تتعلق بالمعونة الغذائية، فضلا عن كونه من أصحاب المصلحة الرئيسيين خلال مراحل تنفيذ هذه السياسات ورصدها وتقييمها.
    Incluir la contribución, las perspectivas y las prioridades de las mujeres y los hombres en las políticas y programas económicos era fundamental para el éxito de dichas políticas y programas. UN فإدراج مساهمة ورؤى وأولويات المرأة والرجل في السياسات والبرامج الاقتصادية أمر يتسم بأهمية بالغة بالنسبة لنجاح هذه السياسات والبرامج ذاتها.
    El Comité alienta al Estado Parte a que realice un seguimiento y una evaluación sistemática del impacto de dichas políticas y programas en relación con la plena aplicación del artículo 10 de la Convención. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على رصد أثر هذه السياسات والبرامج وتقييمها بانتظام فيما يتصل بالتنفيذ الكامل للمادة 10 من الاتفاقية.
    El Comité alienta al Estado Parte a que realice un seguimiento y una evaluación sistemática del impacto de dichas políticas y programas en relación con la plena aplicación del artículo 10 de la Convención. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على رصد أثر هذه السياسات والبرامج وتقييمها بانتظام فيما يتصل بالتنفيذ الكامل للمادة 10 من الاتفاقية.
    Al procurar los países preservar la oferta interna mediante la restricción de las exportaciones, el efecto acumulativo de dichas políticas fue un incremento de los precios internacionales. UN فعندما تسعى كل دولة إلى الحفاظ على الإمدادات المحلية من خلال تقييد الصادرات، يكون الأثر التراكمي لهذه السياسات ارتفاع أسعار المنتجات في العالم.
    El propósito del programa es crear capacidad a nivel de la secretaría y de los Estados miembros para elaborar políticas nacionales generales claras en materia de gobernanza de los océanos, así como fortalecer los marcos jurídicos y administrativos en apoyo de dichas políticas. UN ويهدف هذا البرنامج أيضا إلى بناء القدرة اللازمة على مستوى الأمانة العامة والدول الأعضاء من أجل وضع سياسات وطنية شاملة وواضحة لإدارة المحيطات وتعزيز الأطر القانونية والإدارية دعما لهذه السياسات.
    :: Las contribuciones de las mujeres a la innovación, las políticas y los programas científicos y tecnológicos y las diversas repercusiones de dichas políticas y programas influyen en su éxito y deben promoverse. UN :: إن المساهمات النسائية في سياسات وبرامج العلم والتكنولوجيا والابتكار، والآثار المتباينة لهذه السياسات والبرامج، تسهم في نجاح المرأة، ويجب تشجيعها.
    Sírvanse indicar también si la aplicación de dichas políticas ha dado resultados. UN ويرجى أيضا توضيح النتائج التي تحققت من تنفيذ تلك السياسات.
    La existencia de estas bolsas de exclusión pone en duda tanto la efectividad de dichas políticas como su legitimación política. UN ويثير وجود جيوب الإقصاء هذه علامات استفهام حول فعالية تلك السياسات ومشروعيتها سياسيا.
    Por ello, las políticas y los programas de desarrollo nacionales no necesariamente benefician a los marginados sin voz; es más, sus intereses pueden ser incluso sacrificados en la aplicación de dichas políticas y programas. UN وهكذا فإن السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية لا تخدم بالضرورة مصالح الفئات المحرومة. والأدهى من ذلك أن مصالحها قد تذهب ضحية لتلك السياسات والبرامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد