ويكيبيديا

    "de diferentes países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من مختلف البلدان
        
    • من بلدان مختلفة
        
    • في مختلف البلدان
        
    • في بلدان مختلفة
        
    • من البلدان المختلفة
        
    • في البلدان المختلفة
        
    • تنتهجها بلدان مختلفة
        
    • لمختلف البلدان
        
    • من عدد من البلدان
        
    • من مختلف بلدان
        
    • للبلدان المختلفة
        
    • في مختلف بلدان
        
    • من بلد مختلف
        
    • بلدان مختلفة في
        
    • لبلدان مختلفة
        
    El Gobierno también ha fomentado programas de intercambio internacional a fin de mejorar la comprensión entre los jóvenes de diferentes países. UN وعززت الحكومة أيضا برامج التبادل الدولية لتعزيز التفاهم بين الشباب من مختلف البلدان.
    Permite que los parlamentarios de diferentes países tengan información de primera mano sobre la labor y las actividades de las Naciones Unidas y sus diferentes órganos y organismos. UN فهو يمكن البرلمانيين من مختلف البلدان من الإلمام المباشر بكيفية عمل الأمم المتحدة وأنشطتها ومختلف أجهزتها ووكالاتها.
    En todos esos simposios han participado diplomáticos, magistrados e investigadores de diferentes países. UN والتقى في جميع هذه الندوات دبلوماسيون وقضاة وباحثون من بلدان مختلفة.
    En todos esos simposios han participado diplomáticos, magistrados e investigadores de diferentes países. UN والتقى في جميع هذه الندوات دبلوماسيون وقضاة وباحثون من بلدان مختلفة.
    También hizo hincapié en que la Campaña Mundial se debía aplicar en atención a las prioridades de los participantes locales de diferentes países. Ese criterio era racional, realista y conducente a resultados eficaces. UN وشدد أيضاً على أن الحملة العالمية ينبغي تنفيذها طبقاً لأولويات الجهات الفاعلة المحلية في مختلف البلدان وأن هذا النهج هو النهج السليم والواقعي والمؤدي إلى تحقيق النتائج الفعالة.
    El Alto Comisionado celebra periódicamente consultas con los miembros y altos funcionarios de las instituciones nacionales de derechos humanos de diferentes países. UN ويجري المفوض السامي بانتظام مشاورات مع أعضاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وكبار موظفيها في مختلف البلدان.
    Los positivos resultados de diferentes países subrayan la importancia de las intervenciones de desarrollo alternativo adaptadas a las circunstancias locales. UN وتبرز النتائج الايجابية التي تحققت في بلدان مختلفة أهمية التدخلات الخاصة بالبدائل الانمائية التي يتم تطويعها محليا.
    La naturaleza de su mandato requiere que se reúna información de diferentes países y regiones para tener ejemplos de investigaciones terminadas y en curso. UN يستدعي طابع المهمة جمع المعلومات من مختلف البلدان والأقاليم لتقديم أمثلة عن البحوث المستكملة والجارية.
    :: Campaña para captar colonos entre los armenios de diferentes países. UN :: حملة لتجنيد المستوطنين من بين الأرمن من مختلف البلدان.
    Participaron en el Foro representantes de la Organización Mundial del Movimiento Scout de diferentes países africanos. UN وشارك في المنتدى ممثلون للحركة من مختلف البلدان الأفريقية.
    Se asignará prioridad a la creación de un grupo diversificado y bien equilibrado de hombres y mujeres de diferentes países y culturas. UN وستُمنح الأولوية لكفالة مجموعة متنوعة ومتوازنة من الرجال والنساء من مختلف البلدان والثقافات.
    Se organizaron ocho seminarios de alto nivel, con 480 participantes de diferentes países y organizaciones de los gobiernos miembros. UN نظمت 8 حلقات دراسية رفيعة المستوى وضمت 480 مشاركا من بلدان مختلفة ومنظمات من الحكومات الأعضاء.
    Ahora bien, ya existe toda una serie de instrumentos prácticos de diferentes países como punto de partida para esta tarea. UN غير أنه تتوفر اﻵن مجموعة من اﻷدوات العملية من بلدان مختلفة كنقطة انطلاق في هذا العمل.
    Se prepararon documentos de licitación y se invitó a una serie de empresas de diferentes países a presentar las correspondientes propuestas. UN وأُعدت بعد ذلك وثائق عطاء، ووجهت الدعوة إلى عدة شركات من بلدان مختلفة لتقديم عروضها بشأن المشروع.
    Se pidió aclaración sobre el alcance de la cooperación de la Oficina con las entidades encargadas de hacer cumplir la ley de diferentes países. UN وطُلب إيضاح بشأن مدى تعاون المكتب مع كيانات إنفاذ القانون في مختلف البلدان.
    Las TER se transferían de gobierno a gobierno, de los gobiernos al sector privado y entre entidades del sector privado de diferentes países. UN وتنتقل التكنولوجيات السليمة من حكومة إلى حكومة، ومن الحكومة إلى القطاع الخاص، وفيما بين كيانات القطاع الخاص في مختلف البلدان.
    Además, las leyes de diferentes países prohíben una amplia gama de actuaciones diferentes, en grados variables. UN وإضافة إلى ذلك، فإن القوانين في مختلف البلدان تحظر طائفة واسعة من الأفعال المختلفة، بدرجات متفاوتة.
    Se iniciaron contactos de rutina sobre SAO entre los funcionarios de aduanas de diferentes países de la región UN بدء اتصالات رسمية بشأن المواد المستنفدة للأوزون بين موظفي الجمارك في بلدان مختلفة في المنطقة
    Los participantes son especialistas y profesionales que trabajan en organismos de estadística de diferentes países o en organizaciones internacionales, o que les brindan asesoramiento. UN والمشتركون هم من الاختصاصيين والممارسين الذين يعملون في وكالات إحصائية في بلدان مختلفة أو منظمات دولية أو يعملون كمستشارين لها.
    Durante 2006, el Relator Especial formuló solicitudes para llevar a cabo misiones oficiales en una serie de diferentes países. UN وخلال عام 2006، تقدم المقرر الخاص بطلبات لكي يقوم ببعثات رسمية إلى عدد من البلدان المختلفة.
    Además, la experiencia nacional de diferentes países puede compartirse en lo que respecta a las formas de fortalecer conjuntos coherentes de políticas eficaces, a fin de promover los objetivos del desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن تبادل الخبرات الوطنية في البلدان المختلفة بشأن سبل تعزيز المجموعات المتسقة من السياسات الفعالة لتحقيق الأهداف الإنمائية.
    Tomando nota de las buenas prácticas de diferentes países dirigidas a proteger a los periodistas, así como, entre otras, de las prácticas destinadas a proteger a los defensores de los derechos humanos que, según proceda, podrían ser pertinentes para la protección de los periodistas, UN وإذ تحيط علما بالممارسات الجيدة التي تنتهجها بلدان مختلفة بهدف حماية الصحفيين وبالممارسات الجيدة التي من بينها تلك التي تستهدف حماية المدافعين عن حقوق الإنسان ويمكن أن تكون، حيثما انطبق ذلك، ذات صلة بحماية الصحفيين،
    Los estudios hechos por la OCDE son tal vez la fuente de datos más fiable para comparar las diferencias internas de ingresos de diferentes países. UN ولعل الدراسات التي أجرتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي هي من أكثر مصادر البيانات موثوقية عند مقارنة الفوارق في الدخل المحلي لمختلف البلدان.
    En talleres regionales se impartió capacitación a personal de diferentes países simultáneamente, lo que les permitió intercambiar experiencias y beneficiarse de lo aprendido por los demás. UN ووفّرت حلقات العمل الإقليمية أنشطة بناء القدرات لموظفين من عدد من البلدان في وقت واحد، مما أتاح لهم تبادل الخبرات والاستفادة من عملية التعلّم المتبادل.
    El UNFPA apoyó a la CEPAL en la organización de cursos de capacitación sobre indicadores de calidad de vida de las personas de edad, en los que participaron 38 profesionales de diferentes países de la región. UN وقدم الصندوق الدعم إلى اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في تنظيم دورات تدريبية عن مؤشرات نوعية عيش المسنين، اشترك فيها 38 أخصائيا من مختلف بلدان المنطقة.
    Todavía no está claro si estos medios basados en la demanda pueden mantenerse a lo largo del tiempo en múltiples entornos o si pueden adaptarse a las economías políticas de diferentes países de tal manera que puedan ampliarse (por ejemplo, Harris, Kooy y Jones, 2011, sobre Viet Nam). UN وليس واضحا بعد ما إذا كان بالإمكان أن يستمر على مر الوقت استخدام هذه الأساليب المدفوعة بالطلب في سياقات متعددة، أو إذا كان من الممكن تكييفها مع الاقتصادات السياسية للبلدان المختلفة بما يسمح باستخدامها على نطاق واسع (انظر عن فييت نام مثلا: Harris, Kooy and Jones, 2011).
    Para ello se están celebrando talleres de capacitación e intercambio entre representantes indígenas, líderes y comunicadores de diferentes países de la región. UN ولهذا يجري تنظيم حلقات عمل للتدريب والتبادل بين ممثلي الشعوب الأصلية والقادة والمكلفين بالاتصال في مختلف بلدان المنطقة.
    Libros de medicina, de biología, quiero decir... de diferentes países, diferentes períodos históricos. Open Subtitles مراجع طبية حيوية أعنيّ من بلد مختلف وتاريخ آخر
    Estos funcionarios estarán bajo la supervisión directa de expertos penitenciarios de diferentes países. UN وسيكون هؤلاء الموظفين تحت الإشراف المباشر لخبراء إصلاحيين ينتمون لبلدان مختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد