ويكيبيديا

    "de diferentes regiones del mundo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من مختلف مناطق العالم
        
    • في مناطق مختلفة من العالم
        
    • من مناطق مختلفة من العالم
        
    • من مختلف أنحاء العالم
        
    • في مختلف مناطق العالم
        
    • من مختلف المناطق في العالم
        
    Actualmente la integran 14 instituciones de investigación de diferentes regiones del mundo. UN وتضم الشبكة حاليا 14 مؤسسة بحثية من مختلف مناطق العالم.
    Al hablar de adentrarnos en un pensamiento nuevo y creativo, mi país apoya el nuevo rumbo tomado por la diplomacia multilateral para la limitación de los armamentos, encabezado por Noruega y otros seis países de diferentes regiones del mundo. UN ولدى الكلام عن انطلاقنا إلى الأمام من خلال فكر جديد خلاق، تؤيد الفلبين النهج الجديد للدبلوماسية المتعددة الأطراف من أجل الحد من الأسلحة، التي تقودها النرويج وستة بلدان أخرى من مختلف مناطق العالم.
    Siete países de diferentes regiones del mundo presentaron una declaración ministerial y propuestas de texto concretas para el documento final de la cumbre. UN قدمت سبعة بلدان من مختلف مناطق العالم إعلانا وزاريا واقتراحات نص محدد للوثيقة الختامية لمؤتمر القمة.
    La Fundación Promoción Social de la Cultura es una organización no gubernamental que trabaja en el sector educativo de diferentes regiones del mundo desde 1995. UN مؤسسة النهوض الاجتماعي بالثقافة هي منظمة غير حكومية تعمل في قطاع التعليم في مناطق مختلفة من العالم منذ عام 1995.
    Si muchos países de diferentes regiones del mundo dejan de atender el servicio de su deuda aproximadamente al mismo tiempo, cabe definir a ese fenómeno como una crisis internacional de la deuda. UN وإذا ما بدأت بلدان عديدة من مناطق مختلفة من العالم في التوقف عن خدمة ديونها في نفس الوقت تقريبا، أمكن تعريف هذه الظاهرة بأنها أزمة ديون دولية.
    Durante su 83º período de sesiones, el Grupo de Trabajo examinó también diversas denuncias generales procedentes de diferentes regiones del mundo. UN واستعرض الفريق العامل في أثناء دورته الثالثة والثمانون عدداً من الادعاءات العامة الواردة من مختلف أنحاء العالم.
    Se había hecho un seguimiento de estas transmisiones de onda corta de largo alcance y se habían recibido informes de radioescuchas de diferentes regiones del mundo. UN ويتم التقاط هذا الإرسال البعيد على الموجة القصيرة، ووردت تقارير عن وصول الإرسال من فرادى المستمعين في مختلف مناطق العالم.
    Esa publicación brinda la oportunidad de compartir las lecciones aprendidas y las buenas prácticas de diferentes regiones del mundo. UN وقد أتاح هذا المنشور فرصة لتقاسم العِبر المستخلصة والممارسات الجيدة من مختلف مناطق العالم.
    Asimismo, colabora para que la Relatora Especial tenga la oportunidad de reunirse con defensores de los derechos humanos de diferentes regiones del mundo. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعم المنظمة إتاحة الفرص للمقرر الخاص للاجتماع بالمدافعين عن حقوق الإنسان من مختلف مناطق العالم.
    En relación con las armas nucleares, la valiosa iniciativa de ocho Estados de diferentes regiones del mundo, que han formado una coalición sobre un nuevo programa, es un progreso bienvenido. UN وبالانتقال إلى ميدان اﻷسلحة النووية، نعتبر المبادرة الهامة التي اتخذتها ثماني دول من مختلف مناطق العالم مشكﱢلة تحالفا لوضع خطة جديدة، تطورا طيبا.
    El propósito de la reunión es reunir expertos de diferentes regiones del mundo para que encaren las cuestiones más urgentes acerca del envejecimiento de la población y las disposiciones para la vida de las personas de edad. UN والهدف من الاجتماع هو الجمع بين خبراء من مختلف مناطق العالم لتناول أكثر المسائل إلحاحا فيما يتعلق بتقدم السكان في العمر وبترتيبات معيشة المسنين.
    Se han recibido varias respuestas positivas de equipos de las Naciones Unidas en países de diferentes regiones del mundo y se están estudiando diversas actividades conjuntas para dar seguimiento a esa iniciativa. UN وقد تلقيت عدة ردود إيجابية من أفرقة الأمم المتحدة القطرية من مختلف مناطق العالم ويجري الآن بحث عدد من الأنشطة المشتركة كمتابعة لهذه المبادرة.
    Se han recibido respuestas positivas de varios equipos de las Naciones Unidas en países de diferentes regiones del mundo y se están considerando varias actividades conjuntas como reacción ante esa iniciativa. UN وقد وردت عدة ردود إيجابية من أفرقة الأمم المتحدة القطرية من مختلف مناطق العالم ويجري الآن بحث عدد من الأنشطة المشتركة رداً على هذه المبادرة.
    Sin embargo, las organizaciones de los pueblos indígenas que representan a pueblos indígenas particulares son representativas de un segmento indígena de la sociedad y difícilmente existen en un gran número de países de diferentes regiones del mundo. UN ويرجح أن تضطلع منظمات الشعوب الأصلية التي تمثل شعوباً أصلية محددة بتمثيل قطاع من قطاعات الشعوب الأصلية في المجتمع، غير أنه من النادر حدوث ذلك في عدد كبير من البلدان في مناطق مختلفة من العالم.
    Desde 2005, la Escuela Superior, en cooperación con la Dependencia de Instituciones Nacionales de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, lleva a cabo un proyecto de formación regional para las instituciones nacionales de derechos humanos de diferentes regiones del mundo. UN 32 - منذ عام 2005، بدأت الكلية بالتعاون مع وحدة المؤسسات الوطنية التابعة لمفوضية حقوق الإنسان في تنفيذ مشروع إقليمي للتدريب من أجل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مناطق مختلفة من العالم.
    También deben estar estrechamente relacionadas con la vida económica y social de los pueblos de las zonas que representan, tener un número considerable de miembros y ser ampliamente representativas de importantes sectores de la sociedad en un gran número de países de diferentes regiones del mundo. UN وهي بحاجة أيضاً إلى أن تشترك اشتراكاً وثيقاً في الحياة الاقتصادية والاجتماعية لشعوب المناطق التي تمثلها، ومن الضروري أن تكون عضويتها، التي ينبغي أن تكون كبيرة، ممثلة تمثيلاً واسعاً للقطاعات الرئيسية للمجتمع في عدد كبير من البلدان الواقعة في مناطق مختلفة من العالم.
    Durante muchos años Europa no tuvo que preocuparse de las consecuencias a largo plazo de la inmigración pero actualmente, con una tasa de nacimiento en disminución y una población que envejece, Europa necesita una estrategia que incluya el complejo proceso de integrar a las personas de diferentes regiones del mundo. UN وطيلة سنوات عديدة لم يساور أوروبا القلق بسبب الآثار الطويلة الأجل للهجرة. ولكن الآن، لما كان معدل الولادات في انخفاض وعدد المسنين في ازدياد، فمن الضروري أن تتخذ أوروبا استراتيجية تحتضن عملية معقدة لإدماج أفراد من مناطق مختلفة من العالم.
    El Comité ha utilizado modelos matemáticos y datos relativos a las tasas subyacentes de cáncer en cinco poblaciones de diferentes regiones del mundo a fin de analizar esa cuestión, pero reconoce plenamente las incertidumbres presentes en las estimaciones. UN وقد استخدمت اللجنة نماذج رياضية الأساس إلى جانب البيانات القائمة على أساس معدّلات السرطان بين خمس مجموعات من مناطق مختلفة من العالم لمعالجة هذه المسألة، ولكنها تدرك تماما أوجه عدم اليقين في هذه التقديرات.
    El proyecto de conclusión 8 [9] del Comité de Redacción es un buen ejemplo en ese sentido: cabe interpretar las expresiones " suficientemente extendida " y " suficientemente representativa " en el sentido de que se considera " suficiente " la práctica de unos pocos Estados de diferentes regiones del mundo. UN ويعد مشروع الاستنتاج 8 [9] للجنة الصياغة بمثابة توضيح مفيد في هذا الصدد: فيمكن تفسير عبارة " تتمتع بقدر كاف من الانتشار والصفة التمثيلية " على أنها تعني أن الممارسة العملية لعدد قليل من الدول من مناطق مختلفة من العالم " كافية " .
    Los participantes serían estudiantes de diferentes regiones del mundo. UN ويكون المشتركون طلاباً من مختلف أنحاء العالم.
    En la actualidad, 17 Estados de diferentes regiones del mundo son miembros de International IDEA; además, cinco organizaciones no gubernamentales internacionales participan en las actividades del Instituto como miembros asociados. UN وأضاف قائلا إن سبعة عشر دولة من مختلف أنحاء العالم هي حاليا أعضاء في المعهد الدولي؛ وبالإضافة إلى ذلك، شاركت خمس من المنظمات غير الحكومية الدولية في أنشطة المعهد كأعضاء منتسبين.
    71. La discriminación basada en la ascendencia ha sido históricamente una característica de las sociedades de diferentes regiones del mundo, y se manifiesta en diversas formas de injusticia. UN 71- كان التمييز القائم على النسب تاريخياً سمة للمجتمعات في مختلف مناطق العالم ويتجلى في أشكال شتى من الظلم.
    71. El hecho de que las operaciones de mantenimiento de la paz aúnen a un personal procedente de diferentes regiones del mundo significa que naciones con variadas culturas y valores pueden contribuir al objetivo común de lograr una paz, seguridad y desarrollo sostenibles. UN 71 - وأضافت قائلة إن كون عمليات حفظ السلام تجمع سويا أفرادا من مختلف المناطق في العالم يعني أن الدول ذات الثقافات والقيم المتباينة يمكن أن تُسهم في تحقيق الهدف المشترك وهو السلام والأمن والتنمية بشكل مستدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد