La Asociación Independiente de Periodistas de Serbia ha publicado tres voluminosos informes sobre la represión sufrida por los medios de difusión en Serbia desde comienzos del año. | UN | وقد أصدرت الرابطة المستقلة لصحفيي صربيا تقارير في حجم ثلاثة كتب بشأن قمع وسائط الإعلام في صربيا في بداية هذا العام. |
:: Las tecnologías de la información y los medios de difusión en el Senegal; | UN | :: تكنولوجيا المعلومات ووسائل الإعلام في السنغال؛ |
Ya se está usando habitualmente un sistema similar para alertar a los principales medios de difusión en todo el mundo cuando se producen novedades importantes. | UN | وهناك نظام مماثل يستخدم بالفعل بصورة منتظمة لتنبيه وسائط الإعلام في جميع أنحاء العالم إلى التطورات الهامة. |
Papel más eficaz de los medios de difusión en lo tocante a la sensibilización sobre las cuestiones de género | UN | زيادة فعالية وسائط الإعلام في التوعية بقضايا الجنسين |
Hay que encomiar a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer por haber incluido la cuestión del acceso de la mujer a los medios de difusión en el programa de este período de sesiones. | UN | إن لجنة وضع المرأة تستحق الثناء على إدراجها مسألة وصول المرأة إلى وسائط الإعلام على جدول أعمال هذه الدورة. |
También se elaboraron medidas para promover la participación del público y los medios de difusión en la prevención de la propaganda del terrorismo. | UN | وجرى كذلك إعداد تدابير تتعلق بتنشيط دور الجمهور ووسائط الإعلام في التصدي للدعاية الإرهابية. |
Las autoridades de la República de Tayikistán han elaborado medidas para intensificar la participación de la población y los medios de difusión en la prevención de la propaganda del terrorismo y la frustración de la población. | UN | وقد وضعت سلطات طاجيكستان تدابيـر لتعزيز مشاركة المجتمع ووسائط الإعلام في منع الدعاية الإرهابية وإثارة الإحباط العام. |
En relación con el papel de los medios de difusión en la promoción del diálogo entre religiones | UN | حول دور وسائل الإعلام في تعزيز الحوار بين الأديان |
Sería útil saber más sobre el papel que desempeñan los medios de difusión en este tema. | UN | وقالت إن من المفيد أن نعرف أكثر عن دور وسائط الإعلام في هذا الصدد. |
Es preciso reconocer la función fundamental que cabe a los medios de difusión en tales programas educativos. | UN | ومن الضروري الاعتراف بالدور الأساسي لوسائط الإعلام في هذه البرامج التثقيفية. |
1. Lucha contra los estereotipos transmitidos por los medios de difusión en materia de | UN | 1 - مكافحة القوالب النمطية التي ينقلها الإعلام في موضوع توزيع الأدوار |
Mesa redonda sobre el tema “El papel de los medios de difusión en el desarrollo” | UN | اجتماع مائدة مستديرة في موضوع ' ' دور وسائط الإعلام في التنمية`` |
Mesa redonda sobre el tema “El papel de los medios de difusión en el desarrollo” | UN | اجتماع مائدة مستديرة في موضوع ' ' دور وسائط الإعلام في التنمية`` |
La Unión Europea también observa con preocupación las referencias que figuran en el proyecto de resolución al papel de los medios de difusión en la promoción del diálogo interconfesional. | UN | ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أيضا مع القلق الإشارات في مشروع القرار إلى دور وسائط الإعلام في تعزيز الحوار بين الأديان. |
El papel de los medios de difusión en la erradicación de los estereotipos | UN | دور وسائط الإعلام في القضاء على الصور النمطية |
Función de los medios de difusión en el fortalecimiento del interés comunitario por la educación. | UN | دور وسائل الإعلام في تعزيز اهتمام المجتمع بالتعليم. |
Muchas mujeres y muchas niñas están influenciadas por la discriminación contra ellas que transmiten los medios de difusión, en lo concerniente a la manera en que se las presenta y describe. | UN | وتتأثر العديد من النساء والفتيات بالتمييز الذي تمارسه وسائط الإعلام في حقهن من خلال الطريقة التي يتم تصويرهن بها. |
Además, el Alto Representante mantuvo varias entrevistas individuales con la televisión de las Naciones Unidas y Radio ONU, y diversos medios de difusión en Austria, Azerbaiyán, Kuwait, Qatar y Turquía. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أجرى الممثل السامي عددا من المقابلات الشخصية مع تلفزيون وإذاعة الأمم المتحدة، ومع مختلف وسائط الإعلام في قطر وتركيا وأذربيجان والنمسا والكويت. |
:: Capacitación de 10 miembros del observatorio de medios de difusión en ética y supervisión de los medios de difusión, poniendo a su disposición productos, metodologías y procedimientos de supervisión de la BINUB | UN | • تدريب 10 أفراد من مرصد وسائط الإعلام على أخلاقيات وسائط الإعلام ورصد وسائط الإعلام، وإتاحة مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي |
Cuando el Presidente viaja, el Departamento de Información Pública podría prestar asistencia en la coordinación de encuentros con los medios de difusión en los distintos países en que cuenta con centros de información. | UN | ويمكن لإدارة شؤون الإعلام، عند قيام الرئيس برحلات، تقديم المساعدة في مجال إتاحة فرص إعلامية في مختلف البلدان التي يوجد بها مراكز للإعلام تابعة للإدارة. |
No entiende esa restricción puesto que el Comité siempre se ha referido a los medios de difusión en general. | UN | وقال إنه لا يفهم هذا القصر، لأن اللجنة ظلت تتحدث دائماً عن وسائط الإعلام بصفة عامة. |
' Observamos asimismo la importante función que desempeñan los medios de difusión en la formación de una sociedad tolerante, | UN | نلاحظ أيضا الدور الهام الذي تقوم به وسائط الإعلام الجماهيري في تكوين المجتمع المتسامح؛ |
Se ha prestado cada vez más atención al mejoramiento de los planes de estudio escolares sobre la educación en materia de VIH/SIDA y al aumento de la concienciación del público en general organizando campañas nacionales sobre cuestiones relacionadas con el VIH/SIDA y recabando la asistencia y la cooperación de los medios de difusión en este ámbito. | UN | وأولينا اهتماما متزايد لتحسين المناهج الدراسية عن التوعية بالإيدز وزيادة الوعي لدى عامة الجمهور وذلك بتنظيم حملات وطنية عن مسائل الإيدز وطلب المساعدة والتعاون من وسائط الإعلام بشأن هذه المسألة. |
También se ha expresado en los medios de difusión en relación con la cuestión de la violencia en el hogar. | UN | وكان لها أيضا صوت مسموع في وسائط الإعلام فيما يتعلق بقضية العنف العائلي. |
Las actividades también tienen por objeto fortalecer y ampliar los programas de difusión en escuelas, organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones, y aumentar el número de visitantes y los ingresos a fin de amortizar todos los gastos y, de ser posible, obtener utilidades. | UN | وترمي اﻷنشطة أيضا إلى تعزيز وتوسيع جهود المنظمة للوصول إلى المدارس والمنظمات غير الحكومية والمنظمات اﻷخرى وزيادة عدد الزوار واﻹيرادات بغية استرداد كامل التكاليف وتحقيق ربح إن أمكن. |
Mundial Facilitar la finalización de proyectos experimentales y actividades de difusión en el marco de la MPPI, incluida la capacitación. | UN | تيسير إكمال صياغة مشاريع تجريبية وأنشطة توعية في إطار مبادرة الشراكة في الهواتف النقالة، بما في ذلك التدريب |
En esos casos el Estado puede prestar a las minorías una valiosa ayuda y, de ser necesario, apoyo financiero a las actividades de formación y las iniciativas para crear medios de difusión en los idiomas minoritarios. | UN | ويمكن أن تؤدّي الدولة في مثل هذه الحالات دوراً قيّماً في مساعدة الأقليّات، وتقديم الدعم المالي عند الاقتضاء، للتدريب ومبادرات إنشاء وسائط إعلام بلغة الأقليّات. |
a la actualidad regulador propio en Bosnia y Herzegovina después de Dayton, Comisión Independiente de Medios de Difusión, máximo organismo regulador de los medios de difusión en Bosnia y Herzegovina. | UN | مدير عام لجنة وسائط الإعلام المستقلة - الوكالة التنظيمية العليا للإذاعة في البوسنة والهرسك. |